관리-도구
편집 파일: litespeed-cache-pt_BR.po
# Translation of Plugins - LiteSpeed Cache - Stable (latest release) in Portuguese (Brazil) # This file is distributed under the same license as the Plugins - LiteSpeed Cache - Stable (latest release) package. msgid "" msgstr "" "PO-Revision-Date: 2024-08-14 06:50:05+0000\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n" "X-Generator: GlotPress/4.0.1\n" "Language: pt_BR\n" "Project-Id-Version: Plugins - LiteSpeed Cache - Stable (latest release)\n" #: src/error.cls.php:77 msgid "You have used all of your quota left for current service this month." msgstr "Você usou toda a sua cota restante para o serviço atual neste mês." #: src/error.cls.php:69 src/error.cls.php:82 msgid "Learn more or purchase additional quota." msgstr "Saiba mais ou compre cotas adicionais." #: src/error.cls.php:64 msgid "You have used all of your daily quota for today." msgstr "Você usou toda a sua cota diária de hoje." #: src/cdn-setup.cls.php:142 msgid "Congratulations, QUIC.cloud successfully set this domain up for the CDN. Please update your cname to:" msgstr "Parabéns! O QUIC.cloud definiu este domínio para o CDN. Atualize seu CNAME para:" #: tpl/page_optm/settings_html.tpl.php:100 msgid "If comment to be kept is like: %s write: %s" msgstr "Se o comentário a ser mantido for do tipo: %s escrever: %s" #: tpl/page_optm/settings_html.tpl.php:98 msgid "When minifying HTML do not discard comments that match a specified pattern." msgstr "Ao minificar o HTML, não descartar comentários que correspondam a um determinado padrão." #: tpl/cache/settings-advanced.tpl.php:33 msgid "Specify an AJAX action in POST/GET and the number of seconds to cache that request, separated by a space." msgstr "Especifique uma ação AJAX em POST/GET e o número de segundos para armazenar em cache esta solicitação, separados por um espaço." #: src/lang.cls.php:156 msgid "HTML Keep Comments" msgstr "Manter comentários em HTML" #: src/lang.cls.php:103 msgid "AJAX Cache TTL" msgstr "TTL do cache AJAX" #: src/error.cls.php:94 msgid "You have images waiting to be pulled. Please wait for the automatic pull to complete, or pull them down manually now." msgstr "Você tem imagens aguardando para serem extraídas. Aguarde a conclusão da extração automática ou extraia-as manualmente agora." #: src/cloud.cls.php:1452 msgid "Failed to verify domain nonce." msgstr "Falha ao verificar o nonce do domínio." #: src/cloud.cls.php:1435 msgid "Domain Key hash nonce mismatch. Please correct your server clock." msgstr "Incompatibilidade de nonce de hash da chave de domínio. Corrija o relógio do seu servidor." #: src/cloud.cls.php:1427 msgid "Domain Key hash nonce missing." msgstr "Nonce de hash da chave de domínio ausente." #: src/cloud.cls.php:1060 msgid "Unauthorized access to REST API. Your token has expired." msgstr "Acesso não autorizado à API REST. Seu token expirou." #: src/cdn-setup.cls.php:79 msgid "There was an error during QUIC.cloud CDN auto setup: " msgstr "Ocorreu um erro durante a configuração automática do CDN QUIC.cloud: " #: tpl/db_optm/manage.tpl.php:18 msgid "Clean all orphaned post meta records" msgstr "Limpar todos os registros de metadados de posts órfãos" #: tpl/db_optm/manage.tpl.php:17 msgid "Orphaned Post Meta" msgstr "Metadados de posts órfãos" #: tpl/dash/dashboard.tpl.php:627 msgid "Globally fast TTFB, easy setup, and <a %s>more</a>!" msgstr "TTFB globalmente rápido, configuração fácil e <a %s>mais</a>!" #: tpl/dash/dashboard.tpl.php:624 msgid "Best available WordPress performance" msgstr "O melhor desempenho disponível para WordPress" #: tpl/dash/dashboard.tpl.php:621 msgid "Try QUIC.cloud CDN!" msgstr "Experimente o CDN QUIC.cloud!" #: src/db-optm.cls.php:208 msgid "Clean orphaned post meta successfully." msgstr "Metadados de posts órfãos limpos." #: tpl/img_optm/summary.tpl.php:278 msgid "Last Pulled" msgstr "Última extração" #: tpl/cache/settings_inc.login_cookie.tpl.php:81 msgid "You can list the 3rd party vary cookies here." msgstr "Você pode listar os cookies de variação de terceiros aqui." #: src/lang.cls.php:231 msgid "Vary Cookies" msgstr "Cookies de variação" #: tpl/page_optm/settings_html.tpl.php:67 msgid "Preconnecting speeds up future loads from a given origin." msgstr "Pré-conectar acelera os carregamentos futuros a partir de uma origem específica." #: thirdparty/woocommerce.content.tpl.php:70 msgid "If your theme does not use JS to update the mini cart, you must enable this option to display the correct cart contents." msgstr "Se o seu tema não usa JavaScript para atualizar o mini carrinho, você deve ativar esta opção para exibir o conteúdo correto do carrinho." #: thirdparty/woocommerce.content.tpl.php:69 msgid "Generate a separate vary cache copy for the mini cart when the cart is not empty." msgstr "Gerar uma cópia de cache variável separada para o mini carrinho quando o carrinho não estiver vazio." #: thirdparty/woocommerce.content.tpl.php:62 msgid "Vary for Mini Cart" msgstr "Variável para o mini carrinho" #: src/lang.cls.php:166 msgid "DNS Preconnect" msgstr "Pré-conexão de DNS" #: src/doc.cls.php:40 msgid "This setting is %1$s for certain qualifying requests due to %2$s!" msgstr "Essa configuração está %1$s para determinadas solicitações qualificadas devido a %2$s!" #: src/lang.cls.php:168 msgid "JS Delayed Includes" msgstr "Inclusões de JS atrasados" #: tpl/page_optm/settings_tuning.tpl.php:34 msgid "Listed JS files or inline JS code will be delayed." msgstr "Os arquivos JS listados ou o código JS incorporado serão atrasados." #: tpl/crawler/map.tpl.php:45 msgid "URL Search" msgstr "Pesquisa de URL" #: src/cloud.cls.php:759 msgid "Cloud server refused the current request due to unpulled images. Please pull the images first." msgstr "O servidor em nuvem recusou a solicitação atual devido a imagens não recuperadas. Obtenha as imagens primeiro." #: src/cloud.cls.php:764 msgid "Your domain_key has been temporarily blocklisted to prevent abuse. You may contact support at QUIC.cloud to learn more." msgstr "Sua domain_key foi temporariamente incluída em uma lista de bloqueios para evitar abusos. Entre em contato com o suporte em QUIC.cloud para saber mais." #: src/cloud.cls.php:771 msgid "Cloud server refused the current request due to rate limiting. Please try again later." msgstr "O servidor em nuvem recusou a solicitação atual devido a limitação de taxa. Tente novamente mais tarde." #: tpl/crawler/summary.tpl.php:91 msgid "Current server load" msgstr "Carga atual do servidor" #: src/cloud.cls.php:1416 msgid "QUIC.cloud account has been created and successfully linked." msgstr "A conta QUIC.cloud foi criada e vinculada com sucesso." #: src/cloud.cls.php:1418 msgid "QUIC.cloud account has been successfully linked." msgstr "A conta QUIC.cloud foi vinculada com sucesso." #: src/object-cache.cls.php:494 msgid "Redis encountered a fatal error: %s (code: %d)" msgstr "O Redis encontrou um erro fatal: %s (código: %d)" #: src/conf.cls.php:553 msgid "Saving option failed. IPv4 only for %s." msgstr "Falha ao salvar a opção. Apenas IPv4 para %s." #: src/crawler.cls.php:229 msgid "Started async crawling" msgstr "Rastreamento assíncrono iniciado" #: src/img-optm.cls.php:859 msgid "Started async image optimization request" msgstr "Iniciada a solicitação de otimização de imagem assíncrona" #: tpl/img_optm/summary.tpl.php:250 msgid "Current image post id position" msgstr "Posição atual do ID do post da imagem" #: src/lang.cls.php:27 msgid "Images ready to request" msgstr "Imagens prontas para solicitar" #: tpl/img_optm/summary.tpl.php:251 msgid "Maximum image post id" msgstr "ID máximo do post da imagem" #: tpl/dash/dashboard.tpl.php:264 tpl/general/settings.tpl.php:130 #: tpl/img_optm/summary.tpl.php:43 tpl/img_optm/summary.tpl.php:45 #: tpl/page_optm/settings_css.tpl.php:101 #: tpl/page_optm/settings_css.tpl.php:218 #: tpl/page_optm/settings_media.tpl.php:182 #: tpl/page_optm/settings_vpi.tpl.php:48 msgid "Redetect" msgstr "Redetectar" #: tpl/dash/dashboard.tpl.php:41 tpl/dash/dashboard.tpl.php:217 #: tpl/dash/dashboard.tpl.php:275 msgid "Sync" msgstr "Sincronizar" #: src/root.cls.php:197 msgid "All QUIC.cloud service queues have been cleared." msgstr "Todas as filas de serviço QUIC.cloud foram limpas." #. translators: %s: The type of the given cache key. #: src/object.lib.php:545 msgid "Cache key must be integer or non-empty string, %s given." msgstr "A chave de cache deve ser um número inteiro ou uma string não vazia, foi fornecido %s." #: src/object.lib.php:543 msgid "Cache key must not be an empty string." msgstr "A chave de cache não deve ser uma string vazia." #: src/cloud.cls.php:1083 msgid "Contact QUIC.cloud support" msgstr "Fale com o suporte do QUIC.cloud" #: tpl/cache/settings_inc.object.tpl.php:80 #: tpl/cache/settings_inc.object.tpl.php:95 msgid "If you are using a %1$s socket, %2$s should be set to %3$s" msgstr "Se você estiver usando um soquete %1$s, %2$s deve ser definido como %3$s" #: src/cloud.cls.php:580 msgid "In order to use QC services, need a real domain name, cannot use an IP." msgstr "Para usar os serviços do QC, é necessário um nome de domínio real; não é possível usar um IP." #: src/lang.cls.php:176 msgid "JS Deferred / Delayed Excludes" msgstr "Exclusões de JS adiado/atrasado" #: tpl/dash/dashboard.tpl.php:127 msgid "PAYG balance and usage not included in above quota calculation." msgstr "Saldo e uso PAYG não incluídos no cálculo de cota acima." #: tpl/dash/dashboard.tpl.php:127 msgid "PAYG used this month" msgstr "PAYG usado este mês" #: src/doc.cls.php:177 msgid "The queue is processed asynchronously. It may take time." msgstr "A fila é processada de forma assíncrona. Isso pode levar algum tempo." #: src/cloud.cls.php:1079 msgid "Unknown error." msgstr "Erro desconhecido." #: tpl/presets/standard.tpl.php:16 msgid "A Domain Key is not required to use this preset. Only basic caching features are enabled." msgstr "Não é necessária uma chave de domínio para usar esta predefinição. Apenas recursos básicos de cache são ativados." #: tpl/presets/standard.tpl.php:80 msgid "A Domain Key is required to use this preset. Enables the maximum level of optimizations for improved page speed scores." msgstr "É necessário ter uma chave de domínio para usar esta predefinição. Ativa o nível máximo de otimizações para melhores pontuações de velocidade da página." #: tpl/presets/standard.tpl.php:49 tpl/presets/standard.tpl.php:64 msgid "A Domain Key is required to use this preset. Includes many optimizations known to improve page speed scores." msgstr "É necessária uma chave de domínio para usar esta predefinição. Inclui várias otimizações conhecidas por melhorar as pontuações de velocidade da página." #: tpl/presets/standard.tpl.php:29 msgid "A Domain Key is required to use this preset. Includes optimizations known to improve site score in page speed measurement tools." msgstr "É necessária uma chave de domínio para usar esta predefinição. Inclui otimizações conhecidas por melhorar a pontuação do site em ferramentas de medição de velocidade da página." #: tpl/presets/standard.tpl.php:34 msgid "Advanced (Recommended)" msgstr "Avançado (recomendado)" #: tpl/presets/standard.tpl.php:54 msgid "Aggressive" msgstr "Agressivo" #: tpl/presets/standard.tpl.php:173 msgid "Applied the %1$s preset %2$s" msgstr "Aplicada a predefinição %1$s %2$s" #: tpl/presets/standard.tpl.php:128 msgid "Apply Preset" msgstr "Aplicar predefinição" #: tpl/presets/standard.tpl.php:58 msgid "Asynchronous CSS Loading with Critical CSS" msgstr "Carregamento assíncrono de CSS com CSS crítico" #: tpl/presets/standard.tpl.php:184 msgid "Backup created %1$s before applying the %2$s preset" msgstr "Backup criado %1$s antes de aplicar a predefinição %2$s" #: tpl/presets/standard.tpl.php:57 msgid "CSS & JS Combine" msgstr "Combinação de CSS e JS" #: tpl/presets/standard.tpl.php:38 msgid "CSS, JS and HTML Minification" msgstr "Minificação de CSS, JS e HTML" #: tpl/presets/standard.tpl.php:41 msgid "DNS Prefetch for static files" msgstr "Pré-busca de DNS para arquivos estáticos" #: tpl/presets/standard.tpl.php:10 msgid "Default Cache" msgstr "Cache padrão" #: tpl/presets/standard.tpl.php:168 msgid "Error: Failed to apply the settings %1$s" msgstr "Erro: Falha ao aplicar as configurações %1$s" #: tpl/presets/standard.tpl.php:8 msgid "Essentials" msgstr "Essenciais" #: tpl/presets/standard.tpl.php:56 msgid "Everything in Advanced, Plus" msgstr "Tudo do Avançado, e mais" #: tpl/presets/standard.tpl.php:71 msgid "Everything in Aggressive, Plus" msgstr "Tudo do Agressivo, e mais" #: tpl/presets/standard.tpl.php:36 msgid "Everything in Basic, Plus" msgstr "Tudo do Básico, e mais" #: tpl/presets/standard.tpl.php:23 msgid "Everything in Essentials, Plus" msgstr "Tudo do Essenciais e mais" #: tpl/presets/standard.tpl.php:69 msgid "Extreme" msgstr "Extremo" #: tpl/presets/standard.tpl.php:37 msgid "Guest Mode and Guest Optimization" msgstr "Modo de visitante e otimização de visitantes" #: tpl/presets/standard.tpl.php:11 msgid "Higher TTL" msgstr "TTL mais alto" #: tpl/presets/standard.tpl.php:158 msgid "History" msgstr "Histórico" #: tpl/presets/standard.tpl.php:76 msgid "Inline CSS added to Combine" msgstr "CSS embutido adicionado para combinar" #: tpl/presets/standard.tpl.php:75 msgid "Inline JS added to Combine" msgstr "JS embutido adicionado para combinar" #: tpl/presets/standard.tpl.php:40 msgid "JS Defer for both external and inline JS" msgstr "Adiar JS para JS externo e embutido" #: tpl/presets/standard.tpl.php:74 msgid "JS Delayed" msgstr "JS atrasado" #: tpl/presets/standard.tpl.php:60 msgid "Lazy Load for Iframes" msgstr "Carregamento lento para iframes" #: tpl/presets/standard.tpl.php:72 msgid "Lazy Load for Images" msgstr "Carregamento lento para imagens" #: tpl/page_optm/settings_tuning_css.tpl.php:41 msgid "Listed CSS files will be excluded from UCSS and saved to inline." msgstr "Os arquivos CSS listados serão excluídos do UCSS e salvos de forma embutida." #: tpl/presets/entry.tpl.php:14 msgid "LiteSpeed Cache Configuration Presets" msgstr "Predefinições de configuração do LiteSpeed Cache" #: tpl/presets/standard.tpl.php:87 msgid "LiteSpeed Cache Standard Presets" msgstr "Predefinições padrão do LiteSpeed Cache" #: tpl/presets/standard.tpl.php:25 msgid "Mobile Cache" msgstr "Cache para dispositivos móveis" #: src/admin-display.cls.php:124 msgid "Presets" msgstr "Predefinições" #: tpl/presets/standard.tpl.php:43 msgid "Remove Query Strings from Static Files" msgstr "Remover strings de consulta de arquivos estáticos" #: tpl/presets/standard.tpl.php:59 msgid "Removed Unused CSS for Users" msgstr "Remoção de CSS não usado para usuários" #: tpl/presets/standard.tpl.php:190 msgid "Restore Settings" msgstr "Restaurar configurações" #: tpl/presets/standard.tpl.php:170 msgid "Restored backup settings %1$s" msgstr "Configurações de backup restauradas %1$s" #: tpl/presets/entry.tpl.php:6 msgid "Standard Presets" msgstr "Predefinições padrão" #: tpl/presets/standard.tpl.php:28 msgid "This low-risk preset introduces basic optimizations for speed and user experience. Appropriate for enthusiastic beginners." msgstr "Esta predefinição de baixo risco apresenta otimizações básicas para velocidade e experiência do usuário. Apropriada para iniciantes entusiastas." #: tpl/presets/standard.tpl.php:15 msgid "This no-risk preset is appropriate for all websites. Good for new users, simple websites, or cache-oriented development." msgstr "Esta predefinição sem risco é adequada para todos os tipos de sites. É indicada para novos usuários, sites simples ou desenvolvimento orientado para cache." #: tpl/presets/standard.tpl.php:79 msgid "This preset almost certainly will require testing and exclusions for some CSS, JS and Lazy Loaded images. Pay special attention to logos, or HTML-based slider images." msgstr "Esta predefinição quase certamente exigirá testes e exclusões para alguns CSS, JS e imagens de carregamento lento. Preste atenção especial aos logos ou imagens de controle deslizante (sliders) baseados em HTML." #: tpl/presets/standard.tpl.php:48 msgid "This preset is good for most websites, and is unlikely to cause conflicts. Any CSS or JS conflicts may be resolved with Page Optimization > Tuning tools." msgstr "Esta predefinição é adequada para a maioria dos sites e é improvável que cause conflitos. Quaisquer conflitos de CSS ou JS podem ser resolvidos com as ferramentas em Otimização de página > Ajuste." #: tpl/presets/standard.tpl.php:63 msgid "This preset might work out of the box for some websites, but be sure to test! Some CSS or JS exclusions may be necessary in Page Optimization > Tuning." msgstr "Esta predefinição pode funcionar imediatamente em alguns sites, mas certifique-se de testar! Algumas exclusões de CSS ou JS podem ser necessárias em Otimização de página > Ajuste." #: tpl/presets/standard.tpl.php:126 msgid "This will back up your current settings and replace them with the %1$s preset settings. Do you want to continue?" msgstr "Isso fará backup das suas configurações atuais e as substituirá pelas configurações predefinidas do %1$s. Deseja continuar?" #: tpl/presets/standard.tpl.php:188 msgid "This will restore the backup settings created %1$s before applying the %2$s preset. Any changes made since then will be lost. Do you want to continue?" msgstr "Isso irá restaurar as configurações de backup criadas %1$s antes de aplicar a predefinição %2$s. Quaisquer alterações feitas desde então serão perdidas. Deseja continuar?" #: src/lang.cls.php:149 msgid "UCSS File Excludes and Inline" msgstr "Exclusões de arquivo UCSS e embutido" #: src/lang.cls.php:148 msgid "UCSS Selector Allowlist" msgstr "Lista de permissões do seletor UCSS" #: tpl/presets/standard.tpl.php:91 msgid "Use an official LiteSpeed-designed Preset to configure your site in one click. Try no-risk caching essentials, extreme optimization, or something in between." msgstr "Use uma predefinição oficial projetada pelo LiteSpeed para configurar seu site com um único clique. Experimente o armazenamento em cache \"Essenciais\" sem risco, ou a otimização \"Extremo\" ou algo intermediário." #: tpl/presets/standard.tpl.php:73 msgid "Viewport Image Generation" msgstr "Geração de imagens de viewport" #: tpl/presets/standard.tpl.php:116 msgid "Who should use this preset?" msgstr "Quem deve usar esta predefinição?" #: tpl/presets/standard.tpl.php:147 msgid "unknown" msgstr "desconhecido" #: tpl/dash/dashboard.tpl.php:169 msgid "Partner Benefits Provided by" msgstr "Benefícios para parceiros fornecidos por" #: tpl/toolbox/log_viewer.tpl.php:21 msgid "Crawler Log" msgstr "Registro de rastreamento" #: tpl/toolbox/log_viewer.tpl.php:93 msgid "LiteSpeed Logs" msgstr "Registros do LiteSpeed" #: tpl/toolbox/log_viewer.tpl.php:16 msgid "Purge Log" msgstr "Limpar registro" #: tpl/general/settings.tpl.php:189 tpl/page_optm/settings_media.tpl.php:240 #: tpl/page_optm/settings_vpi.tpl.php:32 msgid "%s must be turned ON for this setting to work." msgstr "%s deve estar ATIVADO para que esta configuração funcione." #: tpl/cdn/auto_setup.tpl.php:118 msgid "Account is linked!" msgstr "Conta vinculada!" #: tpl/cdn/auto_setup.tpl.php:80 msgid "After successful DNS detection, QUIC.cloud will attempt to generate an SSL certificate and enable the CDN." msgstr "Após a detecção bem-sucedida do DNS, o QUIC.cloud tentará gerar um certificado SSL e ativar o CDN." #: tpl/cdn/auto_setup.tpl.php:87 msgid "After you set your nameservers, QUIC.cloud will detect the change and automatically enable the CDN." msgstr "Após você configurar seus servidores de nomes, o QUIC.cloud detectará a alteração e ativará automaticamente o CDN." #: src/lang.cls.php:56 msgid "Alias is in use by another QUIC.cloud account." msgstr "O alias está sendo usado por outra conta QUIC.cloud." #: tpl/cdn/auto_setup.tpl.php:265 msgid "Are you sure you want to delete QUIC.cloud data?" msgstr "Tem certeza de que deseja excluir os dados do QUIC.cloud?" #: tpl/cdn/auto_setup.tpl.php:262 msgid "Are you sure you want to reset CDN Setup?" msgstr "Tem certeza de que deseja redefinir a configuração do CDN?" #: tpl/cdn/auto_setup.tpl.php:220 msgid "At that stage, you may re-start the verification process by pressing the Run CDN Setup button." msgstr "Nessa etapa, você pode reiniciar o processo de verificação, pressionando o botão \"Executar configuração do CDN\"." #: tpl/cdn/auto_setup.tpl.php:70 msgid "Auto QUIC.cloud CDN Setup" msgstr "Configuração automática do CDN do QUIC.cloud" #: tpl/cdn/auto_setup.tpl.php:138 msgid "Begin QUIC.cloud CDN Setup" msgstr "Iniciar configuração do CDN QUIC.cloud" #: tpl/cdn/auto_setup.tpl.php:144 msgid "CDN Setup Status" msgstr "Status da configuração do CDN" #: src/cdn-setup.cls.php:228 msgid "CDN Setup Token and DNS zone deleted. Note: if my.quic.cloud account deletion is desired, that the account still exists and must be deleted separately." msgstr "Token de configuração do CDN e zona DNS excluídos. Observação: se a exclusão da conta my.quic.cloud for desejada, a conta ainda existe e deve ser excluída separadamente." #: src/cdn-setup.cls.php:233 msgid "CDN Setup Token reset. Note: if my.quic.cloud account deletion is desired, that the account still exists and must be deleted separately." msgstr "Token de configuração do CDN redefinido. Observação: se a exclusão da conta my.quic.cloud for desejada, a conta ainda existe e deve ser excluída separadamente." #: src/cdn-setup.cls.php:162 msgid "CDN Setup is running." msgstr "A configuração do CDN está em execução." #: src/cdn-setup.cls.php:197 msgid "Cannot delete, site is not linked." msgstr "Não é possível excluir, o site não está vinculado." #: src/cloud.cls.php:1031 msgid "Cannot request REST API, no token saved." msgstr "Não é possível solicitar a API REST, nenhum token salvo." #: tpl/cdn/auto_setup.tpl.php:56 msgid "Click the refresh button below to refresh status." msgstr "Clique no botão de atualização abaixo para atualizar o status." #: src/cloud.cls.php:1085 msgid "Cloud REST API returned error: " msgstr "A API REST da nuvem retornou um erro: " #: src/cloud.cls.php:1057 msgid "Cloud REST Error" msgstr "Erro REST na nuvem" #: tpl/cdn/auto_setup.tpl.php:46 msgid "Completed at %s" msgstr "Concluído em %s" #: src/cdn-setup.cls.php:130 msgid "Congratulations, QUIC.cloud successfully set this domain up for the CDN. Please update your nameservers to:" msgstr "Parabéns, o QUIC.cloud configurou com sucesso este domínio para o CDN. Atualize seus servidores de nomes para:" #: tpl/cdn/auto_setup.tpl.php:167 msgid "Count" msgstr "Contagem" #: tpl/toolbox/settings-debug.tpl.php:9 msgid "Debug Helpers" msgstr "Auxiliares de depuração" #: src/lang.cls.php:276 msgid "Debug String Excludes" msgstr "Exclusões de string de depuração" #: tpl/cdn/auto_setup.tpl.php:251 tpl/cdn/auto_setup.tpl.php:266 msgid "Delete QUIC.cloud data" msgstr "Excluir dados do QUIC.cloud" #: src/metabox.cls.php:30 msgid "Disable Cache" msgstr "Desativar cache" #: src/metabox.cls.php:31 msgid "Disable Image Lazyload" msgstr "Desativar carregamento lento de imagens" #: src/metabox.cls.php:32 msgid "Disable VPI" msgstr "Desativar VPI" #: tpl/cdn/auto_setup.tpl.php:137 msgid "Domain key and QUIC.cloud link detected." msgstr "Chave de domínio e link QUIC.cloud detectados." #: tpl/cdn/auto_setup.tpl.php:43 msgid "Done" msgstr "Concluído" #: tpl/page_optm/settings_vpi.tpl.php:91 msgid "Enable Viewport Images auto generation cron." msgstr "Ativar a geração automática de imagens na área de visualização via cron." #: tpl/crawler/blacklist.tpl.php:61 msgid "Filter %s available to disable blocklist." msgstr "Filtro %s disponível para desativar a lista de bloqueio." #: tpl/cdn/auto_setup.tpl.php:219 msgid "If it does not verify within 24 hours, the CDN setup will mark the verification as failed." msgstr "Se não for verificado dentro de 24 horas, a configuração do CDN marcará a verificação como falha." #: tpl/cdn/auto_setup.tpl.php:107 msgid "If you have custom DNS records, it is possible that they are not detected." msgstr "Se você tiver registros DNS personalizados, é possível que eles não sejam detectados." #: tpl/cdn/auto_setup.tpl.php:258 msgid "If you have not yet done so, please replace the QUIC.cloud nameservers at your domain registrar before proceeding. " msgstr "Se ainda não o fez, substitua os servidores de nomes do QUIC.cloud no registrador de domínios antes de continuar. " #: tpl/cdn/auto_setup.tpl.php:96 msgid "If you have this enabled for your domain, you must disable DNSSEC to continue." msgstr "Se você tiver isso ativado para o seu domínio, será necessário desativar o DNSSEC para continuar." #: tpl/cdn/auto_setup.tpl.php:101 msgid "If you prefer to use the CNAME setup, please <a %s>set up the CDN manually at QUIC.cloud</a>." msgstr "Se preferir usar a configuração CNAME, <a %s>configure o CDN manualmente no QUIC.cloud</a>." #: tpl/cdn/auto_setup.tpl.php:61 msgid "In Progress" msgstr "Em progresso" #: tpl/cdn/auto_setup.tpl.php:182 msgid "Is something missing?" msgstr "Está faltando algo?" #: tpl/cdn/auto_setup.tpl.php:58 msgid "Last Verification Result" msgstr "Resultado da última verificação" #: src/metabox.cls.php:63 msgid "LiteSpeed Options" msgstr "Opções do LiteSpeed" #: tpl/general/settings.tpl.php:119 msgid "Main domain" msgstr "Domínio principal" #: tpl/general/settings.tpl.php:122 msgid "Main domain not generated yet" msgstr "O domínio principal ainda não foi gerado" #: tpl/cdn/auto_setup.tpl.php:122 msgid "Manage CDN" msgstr "Gerenciar CDN" #: tpl/cdn/auto_setup.tpl.php:128 msgid "Manage DNS Zone" msgstr "Gerenciar zona DNS" #: src/metabox.cls.php:34 msgid "Mobile" msgstr "Dispositivo móvel" #: tpl/cdn/auto_setup.tpl.php:203 msgid "Nameservers" msgstr "Servidores de nomes" #: tpl/cdn/auto_setup.tpl.php:36 msgid "Not running" msgstr "Não está em execução" #: tpl/cdn/auto_setup.tpl.php:191 msgid "Note: For 15 to 20 minutes after setup completes, browsers may issue a \"not secure\" warning for your site while QUIC.cloud generates your SSL certificate." msgstr "Observação: Durante 15 a 20 minutos após a conclusão da configuração, os navegadores podem emitir um alerta de \"não seguro\" para o seu site enquanto o QUIC.cloud gera o certificado SSL." #: src/cdn-setup.cls.php:195 msgid "Notice: CDN Setup only reset locally." msgstr "Aviso: A configuração do CDN só é redefinida localmente." #: tpl/crawler/blacklist.tpl.php:58 msgid "PHP Constant %s available to disable blocklist." msgstr "Constante PHP %s disponível para desativar a lista de bloqueio." #: tpl/cdn/auto_setup.tpl.php:52 msgid "Paused" msgstr "Pausado" #: thirdparty/litespeed-check.cls.php:74 thirdparty/litespeed-check.cls.php:127 msgid "Please consider disabling the following detected plugins, as they may conflict with LiteSpeed Cache:" msgstr "Considere desativar os seguintes plugins detectados, pois eles podem entrar em conflito com o LiteSpeed Cache:" #: tpl/cdn/auto_setup.tpl.php:208 msgid "Please update your domain registrar to use these custom nameservers:" msgstr "Atualize o seu registrador de domínios para usar estes servidores de nomes personalizados:" #: tpl/cdn/auto_setup.tpl.php:77 msgid "Prepare the site for QUIC.cloud CDN, detect the DNS, and create a DNS Zone." msgstr "Preparar o site para o CDN do QUIC.cloud, detectar o DNS e criar uma Zona DNS." #: tpl/toolbox/settings-debug.tpl.php:166 msgid "Prevent writing log entries that include listed strings." msgstr "Impedir a gravação de entradas de registro que incluam strings (cadeias de caracteres) listadas." #: tpl/cdn/auto_setup.tpl.php:78 msgid "Provide the nameservers necessary to enable the CDN." msgstr "Fornecer os servidores de nomes necessários para ativar o CDN." #: tpl/cdn/entry.tpl.php:7 msgid "QUIC.cloud CDN Setup" msgstr "Configuração do CDN QUIC.cloud" #: tpl/cdn/auto_setup.tpl.php:95 msgid "QUIC.cloud CDN/DNS does not support DNSSEC." msgstr "O CDN/DNS do QUIC.cloud não oferece suporte ao DNSSEC." #: tpl/cdn/auto_setup.tpl.php:240 msgid "QUIC.cloud DNS settings are not changed." msgstr "As configurações de DNS do QUIC.cloud não foram alteradas." #: tpl/cdn/auto_setup.tpl.php:158 msgid "QUIC.cloud Detected Records Summary" msgstr "Resumo dos registros detectados pelo QUIC.cloud" #: tpl/cdn/auto_setup.tpl.php:218 msgid "QUIC.cloud will attempt to verify the DNS update." msgstr "O QUIC.cloud tentará verificar a atualização do DNS." #: tpl/cdn/auto_setup.tpl.php:106 msgid "QUIC.cloud will detect most normal DNS entries." msgstr "O QUIC.cloud detectará a maioria das entradas DNS normais." #: tpl/cdn/auto_setup.tpl.php:135 msgid "Ready to run CDN setup." msgstr "Pronto para executar a configuração do CDN." #: src/cdn-setup.cls.php:73 msgid "Received invalid message from the cloud server. Please submit a ticket." msgstr "Mensagem inválida recebida do servidor em nuvem. Envie um ticket." #: tpl/cdn/auto_setup.tpl.php:164 msgid "Record Type" msgstr "Tipo de registro" #: tpl/cdn/auto_setup.tpl.php:179 msgid "Record names found" msgstr "Nomes de registros encontrados" #: tpl/cdn/auto_setup.tpl.php:64 msgid "Refresh CDN Setup Status" msgstr "Atualizar o status da configuração do CDN" #: tpl/cdn/auto_setup.tpl.php:238 tpl/cdn/auto_setup.tpl.php:263 msgid "Reset CDN Setup" msgstr "Redefinir configuração do CDN" #: tpl/cdn/auto_setup.tpl.php:252 msgid "Resets all LiteSpeed Cache plugin settings related to CDN setup back to the initial state and deletes the DNS Zone, if one exists for the domain." msgstr "Redefine todas as configurações do plugin LiteSpeed Cache relacionadas à configuração do CDN para o estado inicial e exclui a Zona de DNS, se existir para o domínio." #: tpl/cdn/auto_setup.tpl.php:239 msgid "Resets all LiteSpeed Cache plugin settings related to CDN setup back to the initial state and disables the CDN." msgstr "Redefine todas as configurações do plugin LiteSpeed Cache relacionadas à configuração do CDN para o estado inicial e desativa o CDN." #: tpl/cdn/auto_setup.tpl.php:185 msgid "Review DNS records" msgstr "Revisar registros de DNS" #: tpl/cdn/auto_setup.tpl.php:37 msgid "Run CDN Setup" msgstr "Executar configuração do CDN" #: tpl/cdn/auto_setup.tpl.php:113 msgid "Set up QUIC.cloud Account" msgstr "Configurar conta no QUIC.cloud" #: tpl/cdn/auto_setup.tpl.php:76 msgid "Set up a QUIC.cloud account." msgstr "Configurar uma conta na QUIC.cloud." #: tpl/page_optm/settings_vpi.tpl.php:27 msgid "The Viewport Images service detects which images appear above the fold, and excludes them from lazy load." msgstr "O serviço de imagens na área de visualização (viewport) detecta quais imagens aparecem acima da dobra e as exclui do carregamento lento." #: tpl/cdn/auto_setup.tpl.php:236 msgid "The following actions are available:" msgstr "As seguintes ações estão disponíveis:" #: src/error.cls.php:117 msgid "The site is not a valid alias on QUIC.cloud." msgstr "O site não é um alias válido no QUIC.cloud." #: tpl/cdn/auto_setup.tpl.php:257 msgid "This action is not available if there is no domain key, the domain is not linked, or the DNS Zone is in active use." msgstr "Esta ação não está disponível se não houver uma chave de domínio, o domínio não estiver vinculado ou a Zona de DNS estiver em uso ativo." #: tpl/cdn/auto_setup.tpl.php:246 msgid "This action will not update anything on the QUIC.cloud servers." msgstr "Esta ação não atualizará nada nos servidores do QUIC.cloud." #: tpl/cdn/auto_setup.tpl.php:253 msgid "This allows you to try Auto CDN setup again, or abandon the setup entirely." msgstr "Isso permite que você tente a configuração automática do CDN novamente ou abandone a configuração completamente." #: tpl/cdn/auto_setup.tpl.php:241 msgid "This allows you to try Auto CDN setup again." msgstr "Isso permite que você tente a configuração automática do CDN novamente." #: tpl/page_optm/settings_vpi.tpl.php:28 msgid "This enables the page's initial screenful of imagery to be fully displayed without delay." msgstr "Isso permite que o conjunto inicial de imagens da página seja totalmente exibido sem atrasos." #: tpl/cdn/auto_setup.tpl.php:73 msgid "This is a three step process for configuring your site to use QUIC.cloud CDN with QUIC.cloud DNS. This setup will perform the following actions" msgstr "Este é um processo de três etapas para configurar seu site para usar o CDN do QUIC.cloud com o DNS do QUIC.cloud. Esta configuração realizará as seguintes ações" #: tpl/cdn/auto_setup.tpl.php:81 msgid "This last stage could take 15 to 20 minutes." msgstr "Esta última etapa pode levar de 15 a 20 minutos." #: tpl/cdn/auto_setup.tpl.php:62 msgid "This process may take several minutes." msgstr "Esse processo pode levar alguns minutos." #: tpl/cdn/auto_setup.tpl.php:224 msgid "This section will automatically populate once nameservers are configured for the site." msgstr "Esta seção será preenchida automaticamente assim que os servidores de nomes forem configurados para o site." #: tpl/cdn/auto_setup.tpl.php:99 msgid "This setup process will create a DNS zone on QUIC.cloud if one does not currently exist." msgstr "Este processo de configuração criará uma zona DNS no QUIC.cloud se uma não existir no momento." #: src/lang.cls.php:49 msgid "Unable to automatically add %1$s as a Domain Alias for main %2$s domain, due to potential CDN conflict." msgstr "Não é possível adicionar automaticamente %1$s como um alias de domínio para o domínio principal %2$s, devido a um possível conflito com o CDN." #: src/lang.cls.php:54 msgid "Unable to automatically add %1$s as a Domain Alias for main %2$s domain." msgstr "Não é possível adicionar automaticamente %1$s como um alias de domínio para o domínio principal %2$s." #: tpl/page_optm/settings_media.tpl.php:246 msgid "Use %1$s to bypass remote image dimension check when %2$s is ON." msgstr "Use %1$s para ignorar a verificação das dimensões de imagem remotas quando %2$s estiver ATIVADO." #: tpl/page_optm/entry.tpl.php:10 msgid "VPI" msgstr "VPI" #: tpl/cdn/auto_setup.tpl.php:56 msgid "Verifying, waiting for nameservers to be updated." msgstr "Verificando, aguardando a atualização dos servidores de nomes." #: tpl/toolbox/settings-debug.tpl.php:17 msgid "View Site Before Cache" msgstr "Ver site antes do cache" #: tpl/toolbox/settings-debug.tpl.php:13 msgid "View Site Before Optimization" msgstr "Ver site antes da otimização" #: tpl/dash/dashboard.tpl.php:541 msgid "Viewport Image" msgstr "Imagem de viewport" #: src/lang.cls.php:207 src/metabox.cls.php:33 src/metabox.cls.php:34 #: tpl/page_optm/settings_vpi.tpl.php:12 msgid "Viewport Images" msgstr "Imagens de viewport" #: src/lang.cls.php:208 msgid "Viewport Images Cron" msgstr "Cron de imagens de viewport" #: tpl/cdn/auto_setup.tpl.php:108 msgid "Visit your QUIC.cloud dashboard after the DNS Zone is set up to confirm your DNS zone." msgstr "Visite o painel do QUIC.cloud após a configuração da Zona DNS para confirmar sua zona DNS." #: tpl/page_optm/settings_vpi.tpl.php:26 msgid "When you use Lazy Load, it will delay the loading of all images on a page." msgstr "Quando você usa o \"Carregamento lento\", ele atrasará o carregamento de todas as imagens em uma página." #: src/error.cls.php:214 msgid "You cannot remove this DNS zone, because it is still in use. Please update the domain's nameservers, then try to delete this zone again, otherwise your site will become inaccessible." msgstr "Você não pode remover esta zona DNS, pois ela ainda está em uso. Atualize os servidores de nomes do domínio e tente excluir esta zona novamente, caso contrário, seu site ficará inacessível." #: tpl/cdn/auto_setup.tpl.php:62 msgid "You will receive an email upon status update." msgstr "Você irá receber um e-mail quando houver uma atualização de status." #: tpl/cdn/auto_setup.tpl.php:82 msgid "Your site will be available, but browsers may issue a \"not secure\" warning during this time." msgstr "Seu site estará disponível, mas os navegadores podem emitir um alerta de \"não seguro\" durante este período." #: tpl/page_optm/settings_localization.tpl.php:98 msgid "Please thoroughly test all items in %s to ensure they function as expected." msgstr "Testar minuciosamente todos os itens em %s para garantir que funcionem conforme o esperado." #: tpl/page_optm/settings_localization.tpl.php:131 msgid "Please thoroughly test each JS file you add to ensure it functions as expected." msgstr "Teste minuciosamente cada arquivo JS que você adicionar para garantir que funcione conforme o esperado." #: src/purge.cls.php:350 msgid "Cleaned all localized resource entries." msgstr "Todas as entradas de recursos localizadas foram limpas." #: tpl/page_optm/settings_css.tpl.php:77 msgid "Filter %s available for UCSS per page type generation." msgstr "Filtro %s disponível para geração de UCSS por tipo de página." #: tpl/general/settings_inc.guest.tpl.php:35 #: tpl/general/settings_inc.guest.tpl.php:38 msgid "Guest Mode failed to test." msgstr "O modo visitante falhou no teste." #: tpl/general/settings_inc.guest.tpl.php:32 msgid "Guest Mode passed testing." msgstr "O modo visitante passou no teste." #: tpl/general/settings_inc.guest.tpl.php:24 msgid "Guest Mode testing result" msgstr "Resultado do teste do modo visitante" #: tpl/cache/settings_inc.cache_mobile.tpl.php:19 msgid "Learn more about when this is needed" msgstr "Saiba mais sobre quando isso é necessário" #: tpl/crawler/blacklist.tpl.php:64 msgid "Not blocklisted" msgstr "Não está na lista de bloqueio" #: tpl/general/settings_inc.guest.tpl.php:25 msgid "Testing" msgstr "Testando" #: tpl/page_optm/settings_tuning_css.tpl.php:88 msgid "Use %1$s to bypass UCSS for the pages which page type is %2$s." msgstr "Use %1$s para ignorar o UCSS para as páginas cujo tipo de página seja %2$s." #: tpl/page_optm/settings_tuning_css.tpl.php:87 msgid "Use %1$s to generate one single UCSS for the pages which page type is %2$s while other page types still per URL." msgstr "Use %1$s para gerar um único UCSS para as páginas cujo tipo de página seja %2$s, enquanto os outros tipos de página continuam por URL." #: tpl/dash/dashboard.tpl.php:607 msgid "<b>Last crawled:</b> %d item(s)" msgstr "<b>Último rastreamento:</b> %d item(ns)" #: tpl/toolbox/edit_htaccess.tpl.php:43 msgid ".htaccess Path" msgstr "Caminho do .htaccess" #: tpl/toolbox/edit_htaccess.tpl.php:55 tpl/toolbox/edit_htaccess.tpl.php:73 msgid "Default path is" msgstr "O caminho padrão é" #: tpl/toolbox/edit_htaccess.tpl.php:59 tpl/toolbox/edit_htaccess.tpl.php:77 msgid "PHP Constant %s is supported." msgstr "A constante %s do PHP é suportada." #: tpl/general/settings.tpl.php:166 msgid "Please read all warnings before enabling this option." msgstr "Leia todos os alertas antes de ativar esta opção." #: tpl/toolbox/entry.tpl.php:14 msgid "View .htaccess" msgstr "Ver .htaccess" #: tpl/toolbox/edit_htaccess.tpl.php:60 tpl/toolbox/edit_htaccess.tpl.php:78 msgid "You can use this code %1$s in %2$s to specify the htaccess file path." msgstr "Você pode usar este código %1$s em %2$s para especificar o caminho do arquivo .htaccess." #: tpl/page_optm/settings_media.tpl.php:131 msgid "Changes to this setting do not apply to already-generated LQIPs. To regenerate existing LQIPs, please %s first from the admin bar menu." msgstr "As alterações nesta configuração não se aplicam aos LQIPs já gerados. Para generar novamente os LQIPs existentes, primeiro %s no menu da barra de administração." #: tpl/toolbox/beta_test.tpl.php:47 msgid "Downgrade not recommended. May cause fatal error due to refactored code." msgstr "Desaconselhamos a reversão de versão. Pode causar erros fatais devido ao código reestruturado." #: tpl/page_optm/settings_tuning_css.tpl.php:57 msgid "How to choose an UCSS allowlist selector?" msgstr "Como escolher um seletor de lista de permissões (allowlist) do UCSS?" #: tpl/toolbox/beta_test.tpl.php:57 msgid "In order to avoid an upgrade error, you must be using %1$s or later before you can upgrade to %2$s versions." msgstr "Para evitar um erro de atualização, você deve estar usando %1$s ou posterior antes de poder atualizar para versões %2$s." #: tpl/page_optm/settings_tuning.tpl.php:97 msgid "Listed JS files or inline JS code will not be optimized by %s." msgstr "Os arquivos JS listados ou o código JS incorporado não serão otimizados pelo %s." #: tpl/page_optm/settings_tuning_css.tpl.php:80 msgid "Listed URI will not generate UCSS." msgstr "O URI listado não irá gerar UCSS." #: tpl/page_optm/settings_tuning.tpl.php:135 msgid "Only optimize pages for guest (not logged in) visitors. If turned this OFF, CSS/JS/CCSS files will be doubled by each user group." msgstr "Otimizar apenas as páginas para visitantes em modo convidado (não conectados). Se DESATIVADO, os arquivos CSS/JS/CCSS serão duplicados para cada grupo de usuários." #: tpl/toolbox/beta_test.tpl.php:51 msgid "Press the %s button to use the most recent GitHub commit. Master is for release candidate & Dev is for experimental testing." msgstr "Pressione o botão %s para usar o commit mais recente do GitHub. Master é para candidato a lançamento e Dev é para testes experimentais." #: tpl/page_optm/settings_media.tpl.php:235 msgid "Set an explicit width and height on image elements to reduce layout shifts and improve CLS (a Core Web Vitals metric)." msgstr "Defina uma largura e altura explícitas nos elementos de imagem para reduzir deslocamentos de layout e melhorar o CLS (uma métrica do Core Web Vitals)." #: tpl/page_optm/settings_tuning_css.tpl.php:62 msgid "The selector must exist in the CSS. Parent classes in the HTML will not work." msgstr "O seletor deve existir no CSS. Classes principais no HTML não funcionarão." #: tpl/toolbox/purge.tpl.php:80 msgid "This will delete all generated unique CSS files" msgstr "Isso irá excluir todos os arquivos de CSS únicos gerados" #: tpl/toolbox/beta_test.tpl.php:51 msgid "Use latest GitHub Dev/Master commit" msgstr "Use o último commit Dev/Master do GitHub" #: tpl/page_optm/settings_media_exc.tpl.php:24 msgid "Useful for above-the-fold images causing CLS (a Core Web Vitals metric)." msgstr "Útil para imagens acima da dobra que causam CLS (uma métrica do Core Web Vitals)." #: tpl/page_optm/settings_tuning_css.tpl.php:58 msgid "Wildcard %s supported." msgstr "Caractere curinga %s é suportado." #: tpl/page_optm/settings_css.tpl.php:75 msgid "Automatic generation of unique CSS is in the background via a cron-based queue." msgstr "A geração automática de CSS único é feita em segundo plano por meio de uma fila baseada em cron." #: tpl/page_optm/settings_js.tpl.php:71 msgid "Deferring until page is parsed or delaying till interaction can help reduce resource contention and improve performance causing a lower FID (Core Web Vitals metric)." msgstr "Adiar até que a página seja analisada ou atrasar até a interação, pode ajudar a reduzir a contenção de recursos e melhorar o desempenho, causando um FID (métrica do Core Web Vitals) mais baixo." #: tpl/page_optm/settings_html.tpl.php:83 msgid "Delay rendering off-screen HTML elements by its selector." msgstr "Atrasar a renderização de elementos HTML fora da tela pelo seletor." #: tpl/page_optm/settings_js.tpl.php:69 msgid "Delayed" msgstr "Atrasado" #: tpl/page_optm/settings_css.tpl.php:262 msgid "Disable this option to generate CCSS per Post Type instead of per page. This can save significant CCSS quota, however it may result in incorrect CSS styling if your site uses a page builder." msgstr "Desative esta opção para gerar CCSS por tipo de post em vez de por página. Isso pode economizar uma quantidade significativa de cota de CCSS, porém pode resultar em estilos CSS incorretos se o seu site usar um construtor de páginas." #: tpl/page_optm/settings_css.tpl.php:193 msgid "Elements with attribute %s in HTML code will be excluded." msgstr "Elementos com o atributo %s no código HTML serão excluídos." #: tpl/general/settings_inc.guest.tpl.php:16 msgid "Guest Mode provides an always cacheable landing page for an automated guest's first time visit, and then attempts to update cache varies via AJAX." msgstr "O modo visitante fornece uma página de destino sempre passível de ser armazenada em cache para a primeira visita automatizada de um visitante e, em seguida, tenta atualizar o cache de forma variada por meio do AJAX." #: tpl/page_optm/entry.tpl.php:8 tpl/page_optm/settings_html.tpl.php:9 msgid "HTML Settings" msgstr "Configurações de HTML" #: tpl/page_optm/settings_css.tpl.php:147 msgid "Inline UCSS to reduce the extra CSS file loading. This option will not be automatically turned on for %1$s pages. To use it on %1$s pages, please set it to ON." msgstr "Use UCSS embutido para reduzir o carregamento extra de arquivos CSS. Esta opção não será ativada automaticamente para páginas %1$s. Para usá-la em páginas %1$s, defina como ATIVADO." #: tpl/page_optm/settings_js.tpl.php:44 msgid "JS error can be found from the developer console of browser by right clicking and choosing Inspect." msgstr "Erros de JS podem ser encontrados no console do desenvolvedor do navegador clicando com o botão direito e escolhendo \"Inspecionar\"." #: tpl/general/settings_tuning.tpl.php:51 msgid "Listed IPs will be considered as Guest Mode visitors." msgstr "Os IPs listados serão considerados como visitantes no modo visitante." #: tpl/general/settings_tuning.tpl.php:29 msgid "Listed User Agents will be considered as Guest Mode visitors." msgstr "Os agentes de usuário listados serão considerados como visitantes no modo visitante." #: tpl/inc/in_upgrading.php:5 msgid "LiteSpeed cache plugin upgraded. Please refresh the page to complete the configuration data upgrade." msgstr "O plugin de cache do LiteSpeed foi atualizado. Atualize a página para concluir a atualização dos dados de configuração." #: tpl/page_optm/settings_css.tpl.php:129 #: tpl/page_optm/settings_css.tpl.php:246 tpl/page_optm/settings_vpi.tpl.php:74 msgid "Run %s Queue Manually" msgstr "Executar a fila %s manualmente" #: tpl/general/settings_inc.guest.tpl.php:17 msgid "This option can help to correct the cache vary for certain advanced mobile or tablet visitors." msgstr "Esta opção pode ajudar a corrigir a variação de cache para certos visitantes avançados de dispositivos móveis ou tablets." #: tpl/page_optm/settings_css.tpl.php:82 msgid "This option is bypassed because %1$s option is %2$s." msgstr "Esta opção é ignorada porque a opção %1$s é %2$s." #: tpl/page_optm/settings_css.tpl.php:199 msgid "This option is bypassed due to %s option." msgstr "Esta opção é ignorada devido à opção %s." #: tpl/page_optm/settings_js.tpl.php:43 tpl/page_optm/settings_js.tpl.php:77 msgid "This option may result in a JS error or layout issue on frontend pages with certain themes/plugins." msgstr "Essa opção pode resultar em um erro de JS ou problema de layout em páginas de interface com determinados temas/plugins." #: tpl/page_optm/settings_css.tpl.php:150 msgid "This option will automatically bypass %s option." msgstr "Esta opção irá ignorar automaticamente a opção %s." #: tpl/page_optm/settings_html.tpl.php:139 msgid "This will also add a preconnect to Google Fonts to establish a connection earlier." msgstr "Isso também adicionará uma pré-conexão ao Google Fonts para estabelecer uma conexão mais cedo." #: tpl/page_optm/settings_css.tpl.php:73 msgid "This will drop the unused CSS on each page from the combined file." msgstr "Isso removerá o CSS não usado em cada página do arquivo combinado." #: tpl/page_optm/settings_css.tpl.php:186 msgid "Use QUIC.cloud online service to generate critical CSS and load remaining CSS asynchronously." msgstr "Use o serviço on-line do QUIC.cloud para gerar CSS crítico e carregar o restante do CSS de forma assíncrona." #: tpl/general/settings.tpl.php:181 msgid "Your %1s quota on %2s will still be in use." msgstr "Sua cota de %1s em %2s ainda estará em uso." #: src/lang.cls.php:206 msgid "Add Missing Sizes" msgstr "Adicionar tamanhos ausentes" #: tpl/crawler/summary.tpl.php:189 msgid "Already Cached" msgstr "Já armazenado em cache" #: thirdparty/woocommerce.content.tpl.php:25 msgid "By default, the My Account, Checkout, and Cart pages are automatically excluded from caching. Misconfiguration of page associations in WooCommerce settings may cause some pages to be erroneously excluded." msgstr "Por padrão, as páginas \"Minha conta\", \"Finalização de compra\" e \"Carrinho\" são automaticamente excluídas do cache. Uma má configuração das associações de páginas nas configurações do WooCommerce pode fazer com que algumas páginas sejam erroneamente excluídas." #: src/lang.cls.php:158 msgid "CCSS Per URL" msgstr "CCSS por URL" #: src/purge.cls.php:274 msgid "Cleaned all Unique CSS files." msgstr "Todos os arquivos CSS únicos foram limpos." #: tpl/cdn/settings.tpl.php:198 msgid "Global API Key / API Token" msgstr "Chave de API global / Token de API" #: src/lang.cls.php:105 msgid "Guest Mode" msgstr "Modo visitante" #: src/lang.cls.php:92 msgid "Guest Mode IPs" msgstr "IPs do modo visitante" #: src/lang.cls.php:177 msgid "Guest Mode JS Excludes" msgstr "Exclusões de JS no modo visitante" #: src/lang.cls.php:91 msgid "Guest Mode User Agents" msgstr "Agentes de usuário no modo visitante" #: src/lang.cls.php:106 msgid "Guest Optimization" msgstr "Otimização de visitantes" #: src/lang.cls.php:155 msgid "HTML Lazy Load Selectors" msgstr "Seletores de carregamento lento HTML" #: tpl/dash/dashboard.tpl.php:338 tpl/dash/dashboard.tpl.php:418 #: tpl/dash/dashboard.tpl.php:446 tpl/dash/dashboard.tpl.php:478 #: tpl/dash/dashboard.tpl.php:510 tpl/dash/dashboard.tpl.php:542 #: tpl/dash/dashboard.tpl.php:574 msgid "More" msgstr "Mais" #: tpl/cdn/settings.tpl.php:54 msgid "NOTE: QUIC.cloud CDN and Cloudflare do not use CDN Mapping. If you are are only using QUIC.cloud or Cloudflare, leave this setting %1$s." msgstr "OBSERVAÇÃO: O CDN do QUIC.cloud e o Cloudflare não usam o mapeamento de CDN. Se você estiver usando apenas QUIC.cloud ou Cloudflare, deixe essa configuração como %1$s." #: src/error.cls.php:133 msgid "Online node needs to be redetected." msgstr "O nó on-line precisa ser detectado novamente." #: src/lang.cls.php:181 msgid "Optimize for Guests Only" msgstr "Otimizar apenas para visitantes" #: tpl/cdn/settings.tpl.php:214 msgid "Optional when API token used." msgstr "Opcional quando um token de API é usado." #: tpl/general/settings.tpl.php:221 msgid "Please make sure this IP is the correct one for visiting your site." msgstr "Certifique-se de que este IP seja o correto para visitar o seu site." #: tpl/cdn/settings.tpl.php:204 msgid "Recommended to generate the token from Cloudflare API token template \"WordPress\"." msgstr "Recomendado para gerar o token a partir do modelo de token da API do Cloudflare \"WordPress\"." #: tpl/dash/dashboard.tpl.php:158 msgid "Remaining Daily Quota" msgstr "Cota diária restante" #: tpl/cache/settings_inc.cache_mobile.tpl.php:18 msgid "Serve a separate cache copy for mobile visitors." msgstr "Fornece uma cópia de cache separada para visitantes móveis." #: tpl/crawler/summary.tpl.php:190 msgid "Successfully Crawled" msgstr "Rastreado com sucesso" #: tpl/crawler/settings-sitemap.tpl.php:22 msgid "The crawler will use your XML sitemap or sitemap index. Enter the full URL to your sitemap here." msgstr "O rastreador usará seu sitemap XML ou índice de sitemap. Digite o URL completo do seu sitemap aqui." #: src/error.cls.php:129 msgid "The current server is under heavy load." msgstr "O servidor atual está sobrecarregado." #: tpl/cdn/settings.tpl.php:194 msgid "This can be managed from %1$s%2$s tab." msgstr "Isso pode ser gerenciado na aba %2$s %1$s." #: tpl/general/settings.tpl.php:165 msgid "This option enables maximum optimization for Guest Mode visitors." msgstr "Esta opção permite a otimização máxima para visitantes no modo Visitante." #: tpl/cdn/settings.tpl.php:49 msgid "Turn this setting %1$s if you are using a traditional Content Delivery Network (CDN) or a subdomain for static content with QUIC.cloud CDN." msgstr "Ative esta configuração %1$s se você estiver usando uma Rede de Distribuição de Conteúdo (CDN) tradicional ou um subdomínio para conteúdo estático com o CDN do QUIC.cloud." #: src/lang.cls.php:147 msgid "UCSS Inline" msgstr "UCSS embutido" #: src/lang.cls.php:150 msgid "UCSS URI Excludes" msgstr "Exclusões de URI UCSS" #: tpl/cache/settings_inc.object.tpl.php:42 msgid "Use external object cache functionality." msgstr "Use a funcionalidade de cache de objetos externos." #: tpl/general/settings.tpl.php:203 msgid "You need to turn %s on and finish all WebP generation to get maximum result." msgstr "Você precisa ativar %s e concluir toda a geração de WebP para obter o resultado máximo." #: tpl/general/settings.tpl.php:196 msgid "You need to turn %s on to get maximum result." msgstr "Você precisa ativar %s para obter o resultado máximo." #: tpl/general/settings.tpl.php:220 msgid "the auto-detected IP may not be accurate if you have an additional outgoing IP set, or you have multiple IPs configured on your server." msgstr "o IP detectado automaticamente pode não ser preciso se você tiver um IP de saída adicional definido ou múltiplos IPs configurados no seu servidor." #: src/gui.cls.php:84 msgid "%1$s %2$s files left in queue" msgstr "%1$s %2$s arquivos restantes na fila" #: src/crawler.cls.php:140 msgid "Crawler disabled list is cleared! All crawlers are set to active! " msgstr "A lista de rastreadores desativados foi limpa! Todos os rastreadores estão ativos! " #: src/cloud.cls.php:470 msgid "No available Cloud Node after checked server load." msgstr "Nenhum nó da nuvem disponível após verificar a carga do servidor." #: src/doc.cls.php:74 msgid "Please see %s for more details." msgstr "Consulte %s para mais detalhes." #: src/cloud.cls.php:779 msgid "Redetected node" msgstr "Nó redetectado" #: src/doc.cls.php:57 msgid "This setting will regenerate crawler list and clear the disabled list!" msgstr "Esta configuração irá regenerar a lista do rastreadores e limpar a lista de desativados!" #: src/lang.cls.php:163 msgid "Localization Files" msgstr "Arquivos de localização" #: cli/purge.cls.php:240 msgid "Purged!" msgstr "Limpo!" #: tpl/page_optm/settings_localization.tpl.php:120 msgid "Resources listed here will be copied and replaced with local URLs." msgstr "Os recursos listados aqui serão copiados e substituídos por URLs locais." #: tpl/toolbox/beta_test.tpl.php:32 msgid "Use latest GitHub Dev commit" msgstr "Use o commit mais recente do GitHub Dev" #: tpl/toolbox/beta_test.tpl.php:34 msgid "Use latest GitHub Master commit" msgstr "Use o commit mais recente do Master GitHub" #: src/lang.cls.php:145 msgid "CSS Combine External and Inline" msgstr "Combinar CSS externo e embutido" #: tpl/page_optm/settings_css.tpl.php:164 msgid "Include external CSS and inline CSS in combined file when %1$s is also enabled. This option helps maintain the priorities of CSS, which should minimize potential errors caused by CSS Combine." msgstr "Incluir CSS externo e CSS embutido no arquivo combinado quando %1$s também estiver ativado. Esta opção ajuda a manter as prioridades do CSS, o que deve minimizar possíveis erros causados pela combinação de CSS." #: tpl/page_optm/settings_css.tpl.php:36 msgid "Minify CSS files and inline CSS code." msgstr "Minificar arquivos CSS e código CSS embutido." #: src/crawler-map.cls.php:373 msgid "No valid sitemap parsed for crawler." msgstr "Nenhum sitemap válido analisado pelo rastreador." #: tpl/cache/settings-excludes.tpl.php:26 #: tpl/page_optm/settings_tuning.tpl.php:62 #: tpl/page_optm/settings_tuning.tpl.php:83 #: tpl/page_optm/settings_tuning_css.tpl.php:27 #: tpl/page_optm/settings_tuning_css.tpl.php:66 msgid "Predefined list will also be combined w/ the above settings" msgstr "A lista predefinida também será combinada com as configurações acima" #: tpl/page_optm/settings_js.tpl.php:58 msgid "Include external JS and inline JS in combined file when %1$s is also enabled. This option helps maintain the priorities of JS execution, which should minimize potential errors caused by JS Combine." msgstr "Inclua JS externo e JS embutido no arquivo combinado quando %1$s também estiver ativado. Esta opção ajuda a manter as prioridades de execução de JS, o que deve minimizar possíveis erros causados pela combinação de JS." #: tpl/page_optm/entry.tpl.php:12 msgid "Localization" msgstr "Localização" #: src/data.upgrade.func.php:138 msgid "Click here to settings" msgstr "Clique aqui para configurações" #: tpl/page_optm/settings_js.tpl.php:39 msgid "Combine all local JS files into a single file." msgstr "Combinar todos os arquivos JS locais em um único arquivo." #: src/admin-display.cls.php:528 msgid "Dismiss" msgstr "Dispensar" #: src/lang.cls.php:153 msgid "JS Combine External and Inline" msgstr "Combinar JS externo e embutido" #: src/data.upgrade.func.php:136 msgid "JS Defer" msgstr "Adiar JS" #: tpl/page_optm/settings_tuning.tpl.php:76 msgid "Listed JS files or inline JS code will not be deferred or delayed." msgstr "Os arquivos JS listados ou o código JS incorporado não serão adiados ou atrasados." #: src/data.upgrade.func.php:131 msgid "LiteSpeed Cache upgraded successfully. NOTE: Due to changes in this version, the settings %1$s and %2$s have been turned OFF. Please turn them back on manually and verify that your site layout is correct, and you have no JS errors." msgstr "O LiteSpeed Cache foi atualizado com sucesso. OBSERVAÇÃO: Devido às alterações nesta versão, as configurações %1$s e %2$s foram DESATIVADAS. Ative-as manualmente e verifique se o layout do seu site está correto e se não há erros de JavaScript." #: tpl/general/settings.tpl.php:97 msgid "Request submitted. Please wait, then refresh the page to see approval notification." msgstr "Solicitação enviada. Aguarde e, em seguida, atualize a página para ver a notificação de aprovação." #: tpl/cache/settings-esi.tpl.php:93 msgid "The latest data file is" msgstr "O arquivo de dados mais recente é" #: tpl/cache/settings-esi.tpl.php:92 msgid "The list will be merged with the predefined nonces in your local data file." msgstr "A lista será mesclada com os nonces predefinidos em seu arquivo de dados local." #: tpl/page_optm/settings_css.tpl.php:50 msgid "Combine CSS files and inline CSS code." msgstr "Combinar arquivos CSS e código CSS embutido." #: tpl/page_optm/settings_tuning_css.tpl.php:20 msgid "Listed CSS files or inline CSS code will not be minified/combined." msgstr "Os arquivos CSS listados ou o código CSS embutido não serão minificados/combinados." #: tpl/page_optm/settings_tuning.tpl.php:54 msgid "Listed JS files or inline JS code will not be minified/combined." msgstr "Os arquivos JS listados ou o código JS embutido não serão minificados/combinados." #: tpl/page_optm/settings_js.tpl.php:25 msgid "Minify JS files and inline JS codes." msgstr "Minificar arquivos JS e códigos JS embutidos." #: src/lang.cls.php:195 msgid "LQIP Excludes" msgstr "Exclusões de LQIP" #: tpl/page_optm/settings_media_exc.tpl.php:122 msgid "These images will not generate LQIP." msgstr "Essas imagens não irão gerar um LQIP (Marcador de Imagem de Baixa Qualidade)." #: src/admin-display.cls.php:1044 msgid "This setting is overwritten by the Network setting" msgstr "Esta configuração é substituída pela configuração de rede" #: tpl/general/settings.tpl.php:130 msgid "Are you sure you want to clear all cloud nodes?" msgstr "Tem certeza de que deseja limpar todos os nós na nuvem?" #: tpl/toolbox/import_export.tpl.php:52 msgid "Are you sure you want to reset all settings back to the default settings?" msgstr "Tem certeza de que deseja redefinir todas as configurações para as configurações padrão?" #: src/lang.cls.php:179 tpl/presets/standard.tpl.php:45 msgid "Remove Noscript Tags" msgstr "Remover tags Noscript" #: tpl/page_optm/settings_html.tpl.php:180 msgid "This option will remove all %s tags from HTML." msgstr "Esta opção irá remover todas as tags %s do HTML." #: src/error.cls.php:50 msgid "Click here to change." msgstr "Clique aqui para alterar." #: src/cloud.cls.php:957 src/error.cls.php:60 msgid "Click here to set." msgstr "Clique aqui para definir." #: tpl/page_optm/settings_localization.tpl.php:125 msgid "Comments are supported. Start a line with a %s to turn it into a comment line." msgstr "Comentários são suportados. Comece uma linha com um %s para transformá-la em uma linha de comentário." #: tpl/page_optm/settings_localization.tpl.php:121 msgid "HTTPS sources only." msgstr "Apenas fontes HTTPS." #: tpl/page_optm/settings_localization.tpl.php:17 msgid "Localization Settings" msgstr "Configurações de localização" #: src/lang.cls.php:162 msgid "Localize Resources" msgstr "Localizar recursos" #: tpl/page_optm/settings_localization.tpl.php:94 msgid "Localize external resources." msgstr "Localizar recursos externos." #: src/gui.cls.php:561 src/gui.cls.php:721 tpl/toolbox/purge.tpl.php:88 msgid "Localized Resources" msgstr "Recursos localizados" #: tpl/cache/settings_inc.browser.tpl.php:14 msgid "Setting Up Custom Headers" msgstr "Configurando cabeçalhos personalizados" #: src/cloud.cls.php:956 msgid "Site not recognized. Domain Key has been automatically removed. Please request a new one." msgstr "Site não reconhecido. A chave de domínio foi removida automaticamente. Solicite uma nova." #: src/error.cls.php:121 msgid "The site is not registered on QUIC.cloud." msgstr "O site não está cadastrado no QUIC.cloud." #: tpl/toolbox/purge.tpl.php:89 msgid "This will delete all localized resources" msgstr "Isso irá excluir todos os recursos localizados" #: tpl/page_optm/settings_tuning_css.tpl.php:56 msgid "List the CSS selector that its style should be always contained in UCSS." msgstr "Liste o seletor CSS cujo estilo deve estar sempre contido no UCSS." #: tpl/page_optm/settings_css.tpl.php:72 msgid "Use QUIC.cloud online service to generate unique CSS." msgstr "Use o serviço on-line do QUIC.cloud para gerar CSS único." #: src/lang.cls.php:146 msgid "Generate UCSS" msgstr "Gerar UCSS" #: tpl/dash/dashboard.tpl.php:477 tpl/toolbox/purge.tpl.php:79 msgid "Unique CSS" msgstr "CSS único" #: tpl/cache/settings_inc.cache_dropquery.tpl.php:14 msgid "Ignore certain query strings when caching. (LSWS %s required)" msgstr "Ignorar determinadas strings de consulta ao armazenar em cache. (Requer LSWS %s)" #: tpl/img_optm/summary.tpl.php:182 msgid "Image Thumbnail Group Sizes" msgstr "Tamanhos dos grupos de miniaturas de imagens" #: tpl/toolbox/report.tpl.php:41 msgid "LiteSpeed Report" msgstr "Relatório do LiteSpeed" #: tpl/toolbox/purge.tpl.php:116 msgid "Purge the cache entries created by this plugin except for Critical CSS & Unique CSS & LQIP caches" msgstr "Limpar as entradas de cache criadas por este plugin, exceto os caches de CSS crítico, CSS único e LQIP (Marcador de Imagem de Baixa Qualidade)" #: tpl/cache/settings-purge.tpl.php:91 msgid "By design, this option may serve stale content. Do not enable this option, if that is not OK with you." msgstr "Por padrão, esta opção pode fornecer conteúdo obsoleto. Não ative esta opção se isso não for ACEITÁVEL para você." #: tpl/cache/settings-purge.tpl.php:115 msgid "For URLs with wildcards, there may be a delay in initiating scheduled purge." msgstr "Para URLs com curingas, pode haver um atraso na inicialização da limpeza agendada." #: src/lang.cls.php:133 msgid "Serve Stale" msgstr "Fornecer conteúdo obsoleto" #: src/admin-display.cls.php:1042 msgid "This setting is overwritten by the primary site setting" msgstr "Esta configuração é substituída pela configuração do site principal" #: src/img-optm.cls.php:1112 msgid "One or more pulled images does not match with the notified image md5" msgstr "Uma ou mais imagens recuperadas não correspondem à imagem notificada com o md5" #: src/img-optm.cls.php:1033 src/img-optm.cls.php:1059 msgid "Some optimized image file(s) has expired and was cleared." msgstr "Alguns arquivo(s) de imagem otimizada expiraram e foram apagados." #: src/error.cls.php:90 msgid "You have too many requested images, please try again in a few minutes." msgstr "Você tem muitas imagens solicitadas. Tente novamente em alguns minutos." #: src/img-optm.cls.php:1076 msgid "Pulled WebP image md5 does not match the notified WebP image md5." msgstr "A imagem WebP recuperada não corresponde ao md5 da imagem WebP notificada." #: tpl/inc/admin_footer.php:13 msgid "Read LiteSpeed Documentation" msgstr "Leia a documentação do LiteSpeed" #: src/error.cls.php:111 msgid "There is proceeding queue not pulled yet. Queue info: %s." msgstr "Há uma fila de processamento que ainda não foi concluída. Informações da fila: %s." #: src/lang.cls.php:265 msgid "Sitemap Timeout" msgstr "Tempo limite do Sitemap" #: tpl/crawler/settings-sitemap.tpl.php:50 msgid "Specify the timeout while parsing the sitemap." msgstr "Especifique o tempo limite ao analisar o sitemap." #: tpl/general/settings.tpl.php:115 msgid "A Domain Key is required for QUIC.cloud online services." msgstr "Uma chave de domínio é necessária para os serviços on-line do QUIC.cloud." #: src/img-optm.cls.php:591 msgid "Cleared %1$s invalid images." msgstr "Foram limpas %1$s imagens inválidas." #: tpl/page_optm/settings_localization.tpl.php:79 msgid "Specify how long, in seconds, Gravatar files are cached." msgstr "Especificar por quantos segundos os arquivos do Gravatar serão armazenados em cache." #: tpl/general/settings.tpl.php:18 msgid "Request Domain Key" msgstr "Solicitar chave de domínio" #: tpl/general/entry.tpl.php:20 msgid "LiteSpeed Cache General Settings" msgstr "Configurações gerais do LiteSpeed Cache" #: tpl/toolbox/entry.tpl.php:25 msgid "Beta Test" msgstr "Teste beta" #: tpl/general/settings.tpl.php:219 msgid "Check my public IP from" msgstr "Verifique meu endereço IP público em" #: tpl/toolbox/entry.tpl.php:23 tpl/toolbox/settings-debug.tpl.php:22 msgid "Debug Settings" msgstr "Configurações de depuração" #: tpl/toolbox/heartbeat.tpl.php:15 msgid "Disable WordPress interval heartbeat to reduce server load." msgstr "Desative o intervalo de heartbeat do WordPress para reduzir a carga no servidor." #: tpl/general/settings.tpl.php:218 msgid "Enter this site's IP address to allow cloud services directly call IP instead of domain name. This eliminates the overhead of DNS and CDN lookups." msgstr "Digite o endereço IP deste site para permitir que os serviços em nuvem chamem diretamente o IP em vez do nome de domínio. Isso elimina a sobrecarga de consultas DNS e CDN." #: tpl/toolbox/report.tpl.php:67 tpl/toolbox/report.tpl.php:69 msgid "Generate Link for Current User" msgstr "Gerar link para o usuário atual" #: tpl/toolbox/report.tpl.php:35 msgid "Go to plugins list" msgstr "Ir para a lista de plugins" #: tpl/toolbox/heartbeat.tpl.php:9 msgid "Heartbeat Control" msgstr "Controle de heartbeat" #: tpl/toolbox/report.tpl.php:34 msgid "Install DoLogin Security" msgstr "Instalar o DoLogin Security" #: tpl/toolbox/entry.tpl.php:32 msgid "LiteSpeed Cache Toolbox" msgstr "Caixa de ferramentas do LiteSpeed Cache" #: tpl/toolbox/entry.tpl.php:24 msgid "Log View" msgstr "Visualização de registros" #: tpl/toolbox/beta_test.tpl.php:36 msgid "OR" msgstr "OU" #: tpl/toolbox/settings-debug.tpl.php:138 msgid "Only log listed pages." msgstr "Registrar apenas as páginas listadas." #: tpl/toolbox/report.tpl.php:85 msgid "Optional" msgstr "Opcional" #: tpl/toolbox/report.tpl.php:63 msgid "Passwordless Link" msgstr "Link sem senha" #: tpl/toolbox/beta_test.tpl.php:52 msgid "Press the %s button to stop beta testing and go back to the current release from the WordPress Plugin Directory." msgstr "Pressione o botão %s para interromper os testes beta e voltar para a versão atual no diretório de plugins do WordPress." #: tpl/toolbox/settings-debug.tpl.php:152 msgid "Prevent any debug log of listed pages." msgstr "Impedir qualquer registro de depuração das páginas listadas." #: tpl/toolbox/import_export.tpl.php:53 msgid "Reset Settings" msgstr "Redefinir configurações" #: tpl/toolbox/heartbeat.tpl.php:49 tpl/toolbox/heartbeat.tpl.php:79 #: tpl/toolbox/heartbeat.tpl.php:109 msgid "Set to %1$s to forbid heartbeat on %2$s." msgstr "Defina como %1$s para impedir o heartbeat em %2$s." #: tpl/toolbox/heartbeat.tpl.php:47 tpl/toolbox/heartbeat.tpl.php:77 #: tpl/toolbox/heartbeat.tpl.php:107 msgid "Specify the %s heartbeat interval in seconds." msgstr "Especifique o intervalo do heartbeat de %s em segundos." #: tpl/toolbox/settings-debug.tpl.php:97 msgid "Specify the maximum size of the log file." msgstr "Especificar o tamanho máximo do arquivo de registro." #: tpl/crawler/settings-general.tpl.php:124 msgid "Specify the timeout while crawling each URL." msgstr "Especifique o tempo limite ao rastrear cada URL." #: tpl/crawler/settings-general.tpl.php:80 msgid "Specify time in seconds for the time between each run interval." msgstr "Especifique o tempo em segundos para o tempo entre cada intervalo de execução." #: tpl/toolbox/report.tpl.php:57 msgid "System Information" msgstr "Informações do sistema" #: tpl/toolbox/purge.tpl.php:107 msgid "This will delete all cached Gravatar files" msgstr "Isso irá excluir todos os arquivos Gravatar em cache" #: tpl/toolbox/settings-debug.tpl.php:49 msgid "To prevent filling up the disk, this setting should be OFF when everything is working." msgstr "Para evitar encher o disco, esta configuração deve estar DESATIVADA quando tudo estiver funcionando." #: tpl/toolbox/heartbeat.tpl.php:94 msgid "Turn ON to control heartbeat in backend editor." msgstr "ATIVAR para controlar o heartbeat no editor do painel." #: tpl/toolbox/heartbeat.tpl.php:64 msgid "Turn ON to control heartbeat on backend." msgstr "ATIVAR para controlar o heartbeat no painel." #: tpl/toolbox/heartbeat.tpl.php:34 msgid "Turn ON to control heartbeat on frontend." msgstr "ATIVAR para controlar o heartbeat na interface." #: tpl/toolbox/beta_test.tpl.php:36 tpl/toolbox/beta_test.tpl.php:52 msgid "Use latest WordPress release version" msgstr "Use a versão mais recente do WordPress" #: tpl/toolbox/beta_test.tpl.php:27 msgid "Use this section to switch plugin versions. To beta test a GitHub commit, enter the commit URL in the field below." msgstr "Use esta seção para alternar entre as versões do plugin. Para testar uma versão beta de um commit do GitHub, digite o URL do commit no campo abaixo." #: tpl/toolbox/heartbeat.tpl.php:78 tpl/toolbox/heartbeat.tpl.php:108 msgid "WordPress valid interval is %s seconds" msgstr "O intervalo válido do WordPress é de %s segundos" #: tpl/toolbox/heartbeat.tpl.php:48 msgid "WordPress valid interval is %s seconds." msgstr "O intervalo válido no WordPress é de %s segundos." #: tpl/general/settings.tpl.php:219 msgid "Your server IP" msgstr "Seu IP do servidor" #: tpl/toolbox/report.tpl.php:86 msgid "provide more information here to assist the LiteSpeed team with debugging." msgstr "forneça mais informações aqui para auxiliar a equipe do LiteSpeed na depuração." #: tpl/crawler/summary.tpl.php:197 msgid " If both the cron and a manual run start at similar times, the first to be started will take precedence." msgstr " Se tanto o cron quanto uma execução manual começarem aproximadamente ao mesmo tempo, o primeiro a ser iniciado terá prioridade." #: src/admin-display.cls.php:221 msgid "Add new cookie to simulate" msgstr "Adicionar novo cookie para simular" #: tpl/crawler/map.tpl.php:83 msgid "Add to Blocklist" msgstr "Adicionar à lista de bloqueio" #: tpl/cache/settings-esi.tpl.php:104 msgid "An optional second parameter may be used to specify cache control. Use a space to separate" msgstr "Um segundo parâmetro opcional pode ser usado para especificar o controle de cache. Use um espaço para separar" #: tpl/crawler/blacklist.tpl.php:15 msgid "Are you sure to delete all existing blocklist items?" msgstr "Tem certeza de que deseja excluir todos os itens existentes na lista de bloqueio?" #: tpl/crawler/blacklist.tpl.php:21 tpl/crawler/entry.tpl.php:8 msgid "Blocklist" msgstr "Lista de bloqueio" #: tpl/crawler/blacklist.tpl.php:66 tpl/crawler/map.tpl.php:53 #: tpl/crawler/map.tpl.php:97 tpl/crawler/summary.tpl.php:166 #: tpl/crawler/summary.tpl.php:191 msgid "Blocklisted" msgstr "Lista de bloqueio" #: tpl/crawler/blacklist.tpl.php:65 tpl/crawler/map.tpl.php:96 msgid "Blocklisted due to not cacheable" msgstr "Lista de bloqueio por não ser armazenável em cache" #: tpl/cache/entry.tpl.php:15 tpl/cache/entry_network.tpl.php:10 msgid "Browser" msgstr "Navegador" #: tpl/cache/settings_inc.browser.tpl.php:6 msgid "Browser Cache Settings" msgstr "Configurações de cache do navegador" #: tpl/crawler/map.tpl.php:51 tpl/crawler/map.tpl.php:94 msgid "Cache Hit" msgstr "Encontrado no cache" #: tpl/crawler/map.tpl.php:52 tpl/crawler/map.tpl.php:95 msgid "Cache Miss" msgstr "Não encontrado no cache" #: tpl/crawler/map.tpl.php:19 msgid "Clean Crawler Map" msgstr "Limpar mapa do rastreador" #: tpl/crawler/settings-general.tpl.php:11 msgid "Crawler General Settings" msgstr "Configurações gerais do rastreador" #: tpl/crawler/settings-simulation.tpl.php:9 msgid "Crawler Simulation Settings" msgstr "Configurações de simulação do rastreador" #: tpl/crawler/settings-sitemap.tpl.php:9 msgid "Crawler Sitemap Settings" msgstr "Configurações de sitemap do rastreador" #: tpl/crawler/summary.tpl.php:196 msgid "Crawlers cannot run concurrently." msgstr "Os rastreadores não podem ser executados simultaneamente." #: tpl/cache/settings_inc.object.tpl.php:93 #: tpl/cache/settings_inc.object.tpl.php:94 msgid "Default port for %1$s is %2$s." msgstr "A porta padrão para %1$s é %2$s." #: tpl/crawler/blacklist.tpl.php:16 msgid "Empty blocklist" msgstr "Esvaziar lista de bloqueios" #: tpl/crawler/summary.tpl.php:164 msgid "Hit" msgstr "Encontrado" #: tpl/cache/settings_inc.cache_mobile.tpl.php:44 msgid "Htaccess rule is: %s" msgstr "A regra .htaccess é: %s" #: tpl/cache/settings-purge.tpl.php:85 msgid "If ON, the stale copy of a cached page will be shown to visitors until a new cache copy is available. Reduces the server load for following visits. If OFF, the page will be dynamically generated while visitors wait." msgstr "Se ATIVADO, uma cópia obsoleta de uma página em cache será mostrada aos visitantes até que uma nova cópia em cache esteja disponível. Isso reduz a carga do servidor para visitas subsequentes. Se DESATIVADO, a página será gerada dinamicamente enquanto os visitantes esperam." #: tpl/crawler/settings-sitemap.tpl.php:37 msgid "If you are using multiple domains for one site, and have multiple domains in the sitemap, please keep this option OFF so the crawler knows to crawl every domain." msgstr "Se você estiver usando vários domínios para um único site e tiver vários domínios no mapa do site (sitemap), mantenha esta opção DESATIVADA para que o rastreador saiba rastrear todos os domínios." #: tpl/crawler/entry.tpl.php:7 msgid "Map" msgstr "Mapa" #: tpl/crawler/summary.tpl.php:165 msgid "Miss" msgstr "Não encontrado" #: tpl/cache/more_settings_tip.tpl.php:15 msgid "More settings available under %s menu" msgstr "Mais configurações disponíveis no menu %s" #: tpl/cache/entry.tpl.php:14 tpl/cache/entry_network.tpl.php:9 msgid "Object" msgstr "Objeto" #: tpl/cache/settings_inc.object.tpl.php:28 msgid "Object Cache Settings" msgstr "Configurações de cache de objetos" #: tpl/cache/settings_inc.browser.tpl.php:13 msgid "OpenLiteSpeed users please check this" msgstr "Usuários do OpenLiteSpeed, verifiquem isso" #: tpl/crawler/blacklist.tpl.php:35 tpl/crawler/map.tpl.php:69 msgid "Operation" msgstr "Operação" #: tpl/cache/settings-cache.tpl.php:144 msgid "Paths containing these strings will be forced to public cached regardless of no-cacheable settings." msgstr "Caminhos de URI contendo essas strings serão forçados a serem armazenados em cache como públicos, independentemente das configurações de não armazenamento em cache." #: tpl/crawler/map.tpl.php:23 msgid "Refresh Crawler Map" msgstr "Atualizar mapa do rastreador" #: src/admin-display.cls.php:220 msgid "Remove cookie simulation" msgstr "Remover simulação de cookies" #: tpl/crawler/blacklist.tpl.php:48 msgid "Remove from Blocklist" msgstr "Remover da lista de bloqueio" #: tpl/crawler/summary.tpl.php:132 msgid "Running" msgstr "Executando" #: tpl/crawler/entry.tpl.php:10 msgid "Simulation Settings" msgstr "Configurações de simulação" #: tpl/crawler/map.tpl.php:36 msgid "Sitemap List" msgstr "Lista de sitemaps" #: tpl/crawler/entry.tpl.php:11 msgid "Sitemap Settings" msgstr "Configurações do sitemap" #: tpl/crawler/map.tpl.php:40 msgid "Sitemap Total" msgstr "Total de sitemaps" #: tpl/cache/settings-ttl.tpl.php:105 msgid "Specify an HTTP status code and the number of seconds to cache that page, separated by a space." msgstr "Especifique um código de status HTTP e o número de segundos para armazenar em cache esta página, separados por um espaço." #: tpl/cache/settings-ttl.tpl.php:52 msgid "Specify how long, in seconds, the front page is cached." msgstr "Especifique por quanto tempo, em segundos, a página inicial é armazenada em cache." #: tpl/crawler/entry.tpl.php:6 msgid "Summary" msgstr "Resumo" #: tpl/cache/entry.tpl.php:7 tpl/cache/settings-ttl.tpl.php:7 msgid "TTL" msgstr "TTL" #: tpl/cache/settings-esi.tpl.php:102 msgid "The above nonces will be converted to ESI automatically." msgstr "Os nonces acima serão convertidos automaticamente em ESI." #: tpl/cache/settings_inc.browser.tpl.php:42 msgid "The amount of time, in seconds, that files will be stored in browser cache before expiring." msgstr "O tempo, em segundos, que os arquivos serão armazenados no cache do navegador antes de expirarem." #: tpl/crawler/settings-sitemap.tpl.php:36 msgid "The crawler will parse the sitemap and save into the database before crawling. When parsing the sitemap, dropping the domain can save DB storage." msgstr "O rastreador analisará o sitemap e o salvará no banco de dados antes de rastrear. Ao analisar o sitemap, a exclusão do domínio pode economizar espaço de armazenamento no banco de dados." #: tpl/crawler/settings-general.tpl.php:25 msgid "This will enable crawler cron." msgstr "Isso ativará o cron do rastreador." #: tpl/crawler/settings-simulation.tpl.php:51 msgid "Use %1$s in %2$s to indicate this cookie has not been set." msgstr "Use %1$s em %2$s para indicar que esse cookie não foi definido." #: tpl/crawler/summary.tpl.php:163 msgid "Waiting" msgstr "Aguardando" #: tpl/crawler/summary.tpl.php:188 msgid "Waiting to be Crawled" msgstr "Aguardando ser rastreado" #: tpl/cache/settings-cache.tpl.php:40 msgid "With QUIC.cloud CDN enabled, you may still be seeing cache headers from your local server." msgstr "Com o CDN QUIC.cloud ativado, você ainda pode estar vendo cabeçalhos de cache do seu servidor local." #: tpl/page_optm/settings_css.tpl.php:289 msgid "%s is recommended." msgstr "%s é recomendado." #: tpl/page_optm/settings_localization.tpl.php:31 msgid "Accelerates the speed by caching Gravatar (Globally Recognized Avatars)." msgstr "Acelera a velocidade ao armazenar em cache o Gravatar (Avatares Reconhecidos Globalmente)." #: tpl/page_optm/settings_localization.tpl.php:57 msgid "Avatar list in queue waiting for update" msgstr "Lista de avatares na fila aguardando atualização" #: tpl/page_optm/entry.tpl.php:6 tpl/page_optm/settings_css.tpl.php:20 msgid "CSS Settings" msgstr "Configurações de CSS" #: tpl/page_optm/settings_css.tpl.php:286 msgid "Default" msgstr "Padrão" #: tpl/page_optm/settings_js.tpl.php:69 msgid "Deferred" msgstr "Adiado" #: tpl/page_optm/settings_localization.tpl.php:12 msgid "Failed to create Avatar table. Please follow <a %s>Table Creation guidance from LiteSpeed Wiki</a> to finish setup." msgstr "Falha ao criar a tabela Avatar. Siga as <a %s>Diretrizes de criação de tabela no Wiki do LiteSpeed</a> para concluir a configuração." #: tpl/page_optm/settings_media_exc.tpl.php:79 msgid "Iframes containing these class names will not be lazy loaded." msgstr "Iframes que contenham esses nomes de classes não serão carregados lentamente." #: tpl/page_optm/settings_media_exc.tpl.php:94 msgid "Iframes having these parent class names will not be lazy loaded." msgstr "Iframes que tenham esses nomes de classes principal não serão carregados lentamente." #: tpl/page_optm/settings_media_exc.tpl.php:65 msgid "Images having these parent class names will not be lazy loaded." msgstr "Imagens que tenham esses nomes de classes principal não serão carregadas lentamente." #: tpl/page_optm/settings_media.tpl.php:81 msgid "It will be converted to a base64 SVG placeholder on-the-fly." msgstr "Será convertido em um marcador de posição SVG em base64 sob demanda." #: tpl/page_optm/settings_media.tpl.php:113 msgid "Keep this off to use plain color placeholders." msgstr "Mantenha isso desativado para usar marcadores de posição de cor sólida." #: tpl/page_optm/settings_media.tpl.php:146 msgid "LQIP requests will not be sent for images where both width and height are smaller than these dimensions." msgstr "Não serão enviadas solicitações de LQIP para imagens cuja largura e altura sejam ambas menores que essas dimensões." #: tpl/page_optm/settings_media.tpl.php:128 msgid "Larger number will generate higher resolution quality placeholder, but will result in larger files which will increase page size and consume more points." msgstr "Um número maior gerará um marcador de posição de maior qualidade de resolução, mas resultará em arquivos maiores que aumentarão o tamanho da página e consumirão mais pontos." #: tpl/page_optm/entry.tpl.php:21 msgid "LiteSpeed Cache Page Optimization" msgstr "Otimização de páginas do LiteSpeed Cache" #: tpl/page_optm/entry.tpl.php:11 tpl/page_optm/settings_media_exc.tpl.php:7 msgid "Media Excludes" msgstr "Exclusões de mídia" #: tpl/page_optm/settings_media_exc.tpl.php:108 msgid "Prevent any lazy load of listed pages." msgstr "Impedir qualquer carregamento lento das páginas listadas." #: tpl/page_optm/settings_localization.tpl.php:44 msgid "Refresh Gravatar cache by cron." msgstr "Atualizar o cache do Gravatar através do cron." #: tpl/page_optm/settings_css.tpl.php:288 msgid "Set this to append %1$s to all %2$s rules before caching CSS to specify how fonts should be displayed while being downloaded." msgstr "Defina isso para anexar %1$s a todas as regras %2$s antes de armazenar em cache o CSS, especificando como as fontes devem ser exibidas ao serem baixadas." #: tpl/page_optm/settings_media.tpl.php:80 msgid "Specify an SVG to be used as a placeholder when generating locally." msgstr "Especifique um arquivo SVG para ser usado como marcador de posição ao gerar localmente." #: tpl/page_optm/settings_media.tpl.php:127 msgid "Specify the quality when generating LQIP." msgstr "Especificar a qualidade ao gerar o \"Marcador de Imagem de Baixa Qualidade\" (LQIP)." #: tpl/page_optm/settings_media.tpl.php:97 msgid "Specify the responsive placeholder SVG color." msgstr "Especifique a cor do marcador de posição responsivo em SVG." #: tpl/page_optm/settings_localization.tpl.php:30 msgid "Store Gravatar locally." msgstr "Armazenar o Gravatar localmente." #: tpl/page_optm/settings_css.tpl.php:289 msgid "Swap" msgstr "Swap" #: tpl/page_optm/settings_media.tpl.php:112 msgid "Use QUIC.cloud LQIP (Low Quality Image Placeholder) generator service for responsive image previews while loading." msgstr "Use o serviço gerador de LQIP (Marcador de Posição de Imagem de Baixa Qualidade) do QUIC.cloud para pré-visualizações de imagens responsivas durante o carregamento." #: tpl/page_optm/settings_media.tpl.php:83 msgid "Variables %s will be replaced with the configured background color." msgstr "As variáveis %s serão substituídas pela cor de fundo configurada." #: tpl/page_optm/settings_media.tpl.php:82 msgid "Variables %s will be replaced with the corresponding image properties." msgstr "As variáveis %s serão substituídas pelas propriedades correspondentes da imagem." #: tpl/page_optm/settings_media.tpl.php:144 msgid "pixels" msgstr "pixels" #: tpl/img_optm/summary.tpl.php:310 msgid "Are you sure to destroy all optimized images?" msgstr "Tem certeza de que deseja remover todas as imagens otimizadas?" #: tpl/dash/dashboard.tpl.php:264 tpl/img_optm/summary.tpl.php:43 #: tpl/page_optm/settings_css.tpl.php:101 #: tpl/page_optm/settings_css.tpl.php:218 #: tpl/page_optm/settings_media.tpl.php:182 #: tpl/page_optm/settings_vpi.tpl.php:48 msgid "Are you sure you want to redetect the closest cloud server for this service?" msgstr "Tem certeza de que deseja redetectar o servidor em nuvem mais próximo para este serviço?" #: tpl/page_optm/settings_html.tpl.php:52 msgid "Automatically enable DNS prefetching for all URLs in the document, including images, CSS, JavaScript, and so forth." msgstr "Ativar automaticamente o pré-carregamento de DNS para todos os URLs no documento, incluindo imagens, CSS, JavaScript e assim por diante." #: tpl/dash/dashboard.tpl.php:417 msgid "Cache Status" msgstr "Status do cache" #: tpl/img_optm/summary.tpl.php:175 msgid "Calculate Backups Disk Space" msgstr "Calcular espaço em disco para backups" #: tpl/db_optm/manage.tpl.php:57 msgid "Clean revisions older than %1$s day(s), excluding %2$s latest revisions" msgstr "Limpar revisões com mais de %1$s dia(s), excluindo as %2$s revisões mais recentes" #: tpl/db_optm/manage.tpl.php:130 msgid "Convert to InnoDB" msgstr "Converter para InnoDB" #: tpl/crawler/map.tpl.php:68 tpl/dash/dashboard.tpl.php:573 msgid "Crawler Status" msgstr "Status do rastreador" #: tpl/dash/dashboard.tpl.php:578 msgid "Crawler(s)" msgstr "Rastreador(es)" #: tpl/img_optm/summary.tpl.php:43 tpl/page_optm/settings_css.tpl.php:101 #: tpl/page_optm/settings_css.tpl.php:218 #: tpl/page_optm/settings_media.tpl.php:182 #: tpl/page_optm/settings_vpi.tpl.php:48 msgid "Current closest Cloud server is %s. Click to redetect." msgstr "O servidor em nuvem mais próximo atual é %s. Clique para redetectar." #: tpl/img_optm/summary.tpl.php:58 msgid "Current limit is" msgstr "O limite atual é" #: tpl/dash/dashboard.tpl.php:581 msgid "Currently active crawler" msgstr "Rastreador ativo atualmente" #: tpl/db_optm/entry.tpl.php:10 tpl/db_optm/settings.tpl.php:10 msgid "DB Optimization Settings" msgstr "Configurações de otimização do banco de dados" #: tpl/db_optm/manage.tpl.php:160 msgid "Database Summary" msgstr "Resumo do banco de dados" #: tpl/db_optm/manage.tpl.php:105 msgid "Database Table Engine Converter" msgstr "Conversor de mecanismo de tabela de banco de dados" #: tpl/db_optm/settings.tpl.php:35 msgid "Day(s)" msgstr "Dia(s)" #: tpl/img_optm/summary.tpl.php:193 msgid "Delete all backups of the original images" msgstr "Excluir todos os backups das imagens originais" #: tpl/banner/cloud_promo.tpl.php:51 msgid "Dismiss this notice" msgstr "Dispensar este aviso" #: tpl/db_optm/manage.tpl.php:114 msgid "Engine" msgstr "Mecanismo" #: tpl/dash/dashboard.tpl.php:461 tpl/dash/dashboard.tpl.php:493 #: tpl/dash/dashboard.tpl.php:525 tpl/dash/dashboard.tpl.php:557 msgid "Force cron" msgstr "Forçar cron" #: tpl/img_optm/entry.tpl.php:7 tpl/img_optm/entry.tpl.php:13 #: tpl/img_optm/network_settings.tpl.php:9 tpl/img_optm/settings.tpl.php:11 msgid "Image Optimization Settings" msgstr "Configurações de otimização de imagem" #: tpl/dash/dashboard.tpl.php:337 tpl/img_optm/entry.tpl.php:6 msgid "Image Optimization Summary" msgstr "Resumo da otimização de imagens" #: tpl/dash/dashboard.tpl.php:389 msgid "Last Pull" msgstr "Última recuperação" #: tpl/banner/cloud_promo.tpl.php:17 msgid "Learn more" msgstr "Saber mais" #: tpl/db_optm/entry.tpl.php:17 msgid "LiteSpeed Cache Database Optimization" msgstr "Otimização do banco de dados do LiteSpeed Cache" #: tpl/banner/new_version_dev.tpl.php:12 msgid "New Developer Version Available!" msgstr "Nova versão para desenvolvedores disponível!" #: tpl/banner/new_version_dev.tpl.php:16 msgid "New developer version %s is available now." msgstr "A nova versão para desenvolvedores %s já está disponível." #: tpl/img_optm/summary.tpl.php:74 msgid "Optimization Status" msgstr "Status de otimização" #: tpl/img_optm/summary.tpl.php:289 msgid "Optimization Tools" msgstr "Ferramentas de otimização" #: tpl/img_optm/summary.tpl.php:47 msgid "Optimize images with our QUIC.cloud server" msgstr "Otimizar imagens com nosso servidor QUIC.cloud" #: tpl/db_optm/manage.tpl.php:176 msgid "Option Name" msgstr "Nome da opção" #: tpl/dash/dashboard.tpl.php:424 msgid "Private Cache" msgstr "Cache privado" #: tpl/dash/dashboard.tpl.php:423 msgid "Public Cache" msgstr "Cache público" #: tpl/dash/dashboard.tpl.php:276 msgid "Refresh page score" msgstr "Atualizar pontuação da página" #: tpl/dash/dashboard.tpl.php:459 tpl/dash/dashboard.tpl.php:491 #: tpl/dash/dashboard.tpl.php:523 tpl/dash/dashboard.tpl.php:555 msgid "Requests in queue" msgstr "Solicitações na fila" #: tpl/img_optm/summary.tpl.php:258 msgid "Rescan New Thumbnails" msgstr "Verificar novamente novas miniaturas" #: tpl/db_optm/settings.tpl.php:37 msgid "Revisions newer than this many days will be kept when cleaning revisions." msgstr "Revisões mais recentes do que este número de dias serão mantidas ao limpar as revisões." #: tpl/db_optm/settings.tpl.php:23 msgid "Specify the number of most recent revisions to keep when cleaning revisions." msgstr "Especifique o número de revisões mais recentes a serem mantidas ao limpar as revisões." #: tpl/img_optm/summary.tpl.php:301 msgid "Switch back to using optimized images on your site" msgstr "Voltar a usar imagens otimizadas em seu site" #: tpl/db_optm/manage.tpl.php:113 msgid "Table" msgstr "Tabela" #: tpl/page_optm/settings_media.tpl.php:260 msgid "The image compression quality setting of WordPress out of 100." msgstr "A configuração de qualidade de compressão de imagem do WordPress em uma escala de 0 a 100." #: tpl/page_optm/settings_html.tpl.php:53 msgid "This can improve the page loading speed." msgstr "Isso pode melhorar a velocidade de carregamento da página." #: tpl/dash/dashboard.tpl.php:454 tpl/dash/dashboard.tpl.php:486 #: tpl/dash/dashboard.tpl.php:518 tpl/dash/dashboard.tpl.php:550 msgid "Time to execute previous request" msgstr "CSS único" #: tpl/img_optm/summary.tpl.php:57 msgid "To make sure our server can communicate with your server without any issues and everything works fine, for the few first requests the number of image groups allowed in a single request is limited." msgstr "Para garantir que nosso servidor possa se comunicar com o seu servidor sem problemas e que tudo funcione bem, o número de grupos de imagens permitidos em uma única solicitação é limitado para as primeiras solicitações." #: tpl/db_optm/manage.tpl.php:115 msgid "Tool" msgstr "Ferramenta" #: tpl/banner/cloud_promo.tpl.php:22 msgid "Tweet preview" msgstr "Pré-visualização doTtweet" #: tpl/banner/cloud_promo.tpl.php:39 msgid "Tweet this" msgstr "Tweetar isso" #: tpl/img_optm/summary.tpl.php:302 msgid "Use Optimized Files" msgstr "Usar arquivos otimizados" #: tpl/img_optm/summary.tpl.php:298 msgid "Use Original Files" msgstr "Usar arquivos originais" #: tpl/img_optm/summary.tpl.php:297 msgid "Use original images (unoptimized) on your site" msgstr "Use imagens originais (não otimizadas) em seu site" #: tpl/db_optm/manage.tpl.php:138 msgid "We are good. No table uses MyISAM engine." msgstr "Estamos bem. Nenhuma tabela está usando o mecanismo MyISAM." #: tpl/img_optm/summary.tpl.php:246 msgid "What is an image group?" msgstr "O que é um grupo de imagens?" #: tpl/img_optm/summary.tpl.php:292 msgid "You can quickly switch between using original (unoptimized versions) and optimized image files. It will affect all images on your website, both regular and webp versions if available." msgstr "Você pode alternar rapidamente entre o uso de versões originais (não otimizadas) e arquivos de imagem otimizados. Isso afetará todas as imagens do seu site, tanto as versões regulares quanto as versões WebP, se estiverem disponíveis." #: tpl/img_optm/summary.tpl.php:52 msgid "You can request a maximum of %s images at once." msgstr "Você pode solicitar um máximo de %s imagens de uma só vez." #: tpl/banner/cloud_promo.tpl.php:13 msgid "You just unlocked a promotion from QUIC.cloud!" msgstr "Você acaba de desbloquear uma promoção do QUIC.cloud!" #: tpl/img_optm/summary.tpl.php:241 msgid "Congratulations, all gathered!" msgstr "Parabéns, todos reunidos!" #: src/admin-display.cls.php:243 msgid "Add new CDN URL" msgstr "Adicionar novo URL de CDN" #: src/cloud.cls.php:1263 msgid "Applied for Domain Key successfully. Please wait for result. Domain Key will be automatically sent to your WordPress." msgstr "Solicitação de chave de domínio bem-sucedida. Aguarde o resultado. A chave de domínio será enviada automaticamente para seu WordPress." #: tpl/general/settings.tpl.php:33 msgid "Approved" msgstr "Aprovado" #: src/lang.cls.php:211 msgid "Auto Pull Cron" msgstr "Cron de recuperação automática" #: src/lang.cls.php:210 msgid "Auto Request Cron" msgstr "Cron de solicitação automática" #: tpl/toolbox/edit_htaccess.tpl.php:68 msgid "Backend .htaccess Path" msgstr "Caminho .htaccess do painel" #: src/lang.cls.php:235 msgid "Backend Heartbeat Control" msgstr "Controle do heartbeat do painel" #: src/lang.cls.php:236 msgid "Backend Heartbeat TTL" msgstr "TTL do heartbeat do painel" #: src/lang.cls.php:196 msgid "Basic Image Placeholder" msgstr "Marcador de posição básico de imagem" #: src/doc.cls.php:162 msgid "Before generating key, please verify all IPs on this list are allowlisted" msgstr "Antes de gerar a chave, verifique se todos os IPs desta lista estão na lista de permissões" #: tpl/general/settings.tpl.php:110 msgid "Benefits of linking to a QUIC.cloud account" msgstr "Benefícios de vincular a uma conta QUIC.cloud" #: tpl/dash/dashboard.tpl.php:54 tpl/dash/network_dash.tpl.php:29 msgid "CDN Bandwidth" msgstr "Largura de banda do CDN" #: src/img-optm.cls.php:1581 msgid "Calculated backups successfully." msgstr "Backups calculados com sucesso." #: src/img-optm.cls.php:1305 msgid "Cleaned up unfinished data successfully." msgstr "Dados não concluídos limpos com sucesso." #: tpl/general/settings.tpl.php:130 msgid "Click to clear all nodes for further redetection." msgstr "Clique para limpar todos os nós para uma nova redetecção." #: src/cloud.cls.php:1319 msgid "Congratulations, your Domain Key has been approved! The setting has been updated accordingly." msgstr "Parabéns, sua chave de domínio foi aprovada! A configuração foi atualizada de acordo." #: tpl/general/settings.tpl.php:129 msgid "Current Cloud Nodes in Service" msgstr "Nós de nuvem em serviço atualmente" #: src/doc.cls.php:163 tpl/general/settings.tpl.php:89 msgid "Current Online Server IPs" msgstr "IPs atuais do servidor on-line" #: tpl/dash/dashboard.tpl.php:264 msgid "Current closest Cloud server is %s. Click to redetect." msgstr "O servidor em nuvem mais próximo atual é %s. Clique para redetectar." #: src/lang.cls.php:165 msgid "DNS Prefetch Control" msgstr "Controle de pré-busca de DNS" #: src/lang.cls.php:275 msgid "Debug URI Excludes" msgstr "Exclusões de URI de depuração" #: src/lang.cls.php:274 msgid "Debug URI Includes" msgstr "Inclusões de URI de depuração" #: src/lang.cls.php:101 msgid "Default HTTP Status Code Page TTL" msgstr "TTL padrão da página de código de status HTTP" #: src/lang.cls.php:100 msgid "Default REST TTL" msgstr "TTL padrão da REST" #: src/img-optm.cls.php:1389 msgid "Destroy all optimization data successfully." msgstr "Todos os dados de otimização foram removidos com sucesso." #: src/lang.cls.php:90 msgid "Domain Key" msgstr "Chave de domínio" #: src/cloud.cls.php:1440 msgid "Domain Key hash mismatch" msgstr "Incompatibilidade de hash da chave de domínio" #: src/lang.cls.php:264 msgid "Drop Domain from Sitemap" msgstr "Remover domínio do Sitemap" #: src/lang.cls.php:223 msgid "ESI Nonces" msgstr "Nonces ESI" #: src/lang.cls.php:237 msgid "Editor Heartbeat" msgstr "Editor heartbeat" #: src/lang.cls.php:238 msgid "Editor Heartbeat TTL" msgstr "Editor heartbeat TTL" #: tpl/cdn/settings.tpl.php:35 msgid "Enable %s CDN API functionality." msgstr "Ativar a funcionalidade de API do CDN %s." #: src/lang.cls.php:94 msgid "Enable Cache" msgstr "Ativar cache" #: src/cloud.cls.php:913 src/cloud.cls.php:1244 msgid "Failed to communicate with QUIC.cloud server" msgstr "Falha ao se comunicar com o servidor QUIC.cloud" #: tpl/dash/dashboard.tpl.php:113 tpl/dash/network_dash.tpl.php:78 msgid "Fast Queue Usage" msgstr "Uso de fila rápida" #: src/lang.cls.php:160 tpl/presets/standard.tpl.php:39 msgid "Font Display Optimization" msgstr "Otimização de exibição de fonte" #: src/doc.cls.php:161 msgid "For online services to work correctly, you must allowlist all %s server IPs." msgstr "Para que os serviços online funcionem corretamente, você deve permitir todos os IPs do servidor %s na lista de permissões." #: src/lang.cls.php:137 msgid "Force Public Cache URIs" msgstr "Forçar URIs de cache público" #: tpl/toolbox/edit_htaccess.tpl.php:50 msgid "Frontend .htaccess Path" msgstr "Caminho do .htaccess da interface" #: src/lang.cls.php:233 msgid "Frontend Heartbeat Control" msgstr "Controle de heartbeat da interface" #: src/lang.cls.php:234 msgid "Frontend Heartbeat TTL" msgstr "TTL do heartbeat da interface" #: tpl/crawler/entry.tpl.php:9 tpl/general/entry.tpl.php:6 #: tpl/general/entry.tpl.php:12 tpl/general/network_settings.tpl.php:9 #: tpl/general/settings.tpl.php:44 msgid "General Settings" msgstr "Configurações gerais" #: src/lang.cls.php:204 msgid "Generate LQIP In Background" msgstr "Gerar LQIP em segundo plano" #: tpl/dash/dashboard.tpl.php:198 msgid "Go to QUIC.cloud dashboard" msgstr "Acessar o painel do QUIC.cloud" #: src/cloud.cls.php:845 msgid "Good news from QUIC.cloud server" msgstr "Boas notícias do servidor QUIC.cloud" #: src/gui.cls.php:581 src/gui.cls.php:741 src/lang.cls.php:184 #: tpl/presets/standard.tpl.php:42 tpl/toolbox/purge.tpl.php:106 msgid "Gravatar Cache" msgstr "Cache do Gravatar" #: src/lang.cls.php:185 msgid "Gravatar Cache Cron" msgstr "Cron de cache do Gravatar" #: src/lang.cls.php:186 msgid "Gravatar Cache TTL" msgstr "TTL do cache do Gravatar" #: src/lang.cls.php:247 msgid "HTML Attribute To Replace" msgstr "Atributo HTML para substituir" #: src/lang.cls.php:26 msgid "Images not requested" msgstr "Imagens não solicitadas" #: src/gui.cls.php:571 src/gui.cls.php:731 #: tpl/page_optm/settings_media.tpl.php:131 tpl/toolbox/purge.tpl.php:97 msgid "LQIP Cache" msgstr "Cache de LQIP" #: src/lang.cls.php:200 msgid "LQIP Cloud Generator" msgstr "Gerador de LQIP na nuvem" #: src/lang.cls.php:202 msgid "LQIP Minimum Dimensions" msgstr "Dimensões mínimas do LQIP" #: src/lang.cls.php:201 msgid "LQIP Quality" msgstr "Qualidade do LQIP" #: tpl/dash/dashboard.tpl.php:259 tpl/dash/dashboard.tpl.php:329 #: tpl/dash/dashboard.tpl.php:469 tpl/dash/dashboard.tpl.php:501 #: tpl/dash/dashboard.tpl.php:533 tpl/dash/dashboard.tpl.php:565 msgid "Last requested" msgstr "Última solicitação" #: src/lang.cls.php:192 msgid "Lazy Load Iframe Class Name Excludes" msgstr "Exclusões do nome de classe de iframes para carregamento lento" #: src/lang.cls.php:193 msgid "Lazy Load Iframe Parent Class Name Excludes" msgstr "Exclusões do nome de classes principal de iframes para carregamento lento" #: src/lang.cls.php:191 msgid "Lazy Load Image Parent Class Name Excludes" msgstr "Exclusões do nome de classe principal da imagem para carregamento lento" #: src/lang.cls.php:194 msgid "Lazy Load URI Excludes" msgstr "Exclusões de URI para carregamento lento" #: tpl/cdn/auto_setup.tpl.php:140 tpl/dash/dashboard.tpl.php:200 #: tpl/dash/dashboard.tpl.php:202 tpl/general/settings.tpl.php:78 #: tpl/general/settings.tpl.php:80 tpl/general/settings.tpl.php:109 msgid "Link to QUIC.cloud" msgstr "Link para o QUIC.cloud" #: tpl/dash/entry.tpl.php:20 msgid "LiteSpeed Cache Dashboard" msgstr "Painel do LiteSpeed Cache" #: tpl/dash/dashboard.tpl.php:55 tpl/dash/dashboard.tpl.php:509 #: tpl/dash/network_dash.tpl.php:30 msgid "Low Quality Image Placeholder" msgstr "Marcador de posição de imagem de baixa qualidade" #: src/cdn-setup.cls.php:360 src/cloud.cls.php:829 src/cloud.cls.php:837 #: src/cloud.cls.php:1255 msgid "Message from QUIC.cloud server" msgstr "Mensagem do servidor QUIC.cloud" #: tpl/dash/entry.tpl.php:11 msgid "Network Dashboard" msgstr "Painel de rede" #: tpl/general/settings.tpl.php:37 msgid "Next available request time: <code>After %s</code>" msgstr "Próximo horário disponível para solicitação: <code>Após %s</code>" #: tpl/general/settings.tpl.php:142 msgid "No cloud services currently in use" msgstr "Nenhum serviço em nuvem em uso no momento" #: src/img-optm.cls.php:673 msgid "No valid image found by Cloud server in the current request." msgstr "Nenhuma imagem válida encontrada pelo servidor em nuvem na solicitação atual." #: src/img-optm.cls.php:650 msgid "No valid image found in the current request." msgstr "Nenhuma imagem válida encontrada na solicitação atual." #: src/lang.cls.php:107 msgid "Notifications" msgstr "Notificações" #: src/admin-settings.cls.php:263 src/admin-settings.cls.php:298 msgid "Options saved." msgstr "Opções salvas." #: tpl/general/settings.tpl.php:89 msgid "Our %s was not allowlisted." msgstr "O nosso %s não foi incluído na lista de permissões." #: tpl/dash/dashboard.tpl.php:126 tpl/dash/network_dash.tpl.php:90 msgid "PAYG Balance" msgstr "Saldo PAYG" #: tpl/dash/network_dash.tpl.php:89 msgid "Pay as You Go" msgstr "Pague conforme o uso" #: tpl/dash/dashboard.tpl.php:129 tpl/dash/network_dash.tpl.php:93 msgid "Pay as You Go Usage Statistics" msgstr "Estatísticas de uso do PAYG (Pagamento Conforme o Uso)" #: tpl/general/settings.tpl.php:90 msgid "Please verify that your other plugins are not blocking REST API calls, allowlist our server IPs, or contact your server admin for assistance." msgstr "Verifique se seus outros plugins não estão bloqueando chamadas da API REST, inclua na lista de permissões os IPs de nosso servidor ou entre em contato com o administrador de seu servidor para obter assistência." #: src/img-optm.cls.php:940 msgid "Pull Cron is running" msgstr "O cron de recuperação está em execução" #: src/img-optm.cls.php:343 msgid "Pushed %1$s to Cloud server, accepted %2$s." msgstr "Enviado %1$s para o servidor em nuvem, aceito %2$s." #: tpl/cdn/manage.tpl.php:14 msgid "QUIC.cloud" msgstr "QUIC.cloud" #: src/lang.cls.php:240 msgid "QUIC.cloud CDN" msgstr "CDN do QUIC.cloud" #: tpl/dash/dashboard.tpl.php:39 msgid "QUIC.cloud Service Usage Statistics" msgstr "Estatísticas de uso do serviço QUIC.cloud" #: tpl/general/settings.tpl.php:20 msgid "Refresh Domain Key" msgstr "Atualizar chave de domínio" #: tpl/dash/dashboard.tpl.php:218 msgid "Refresh page load time" msgstr "Atualizar o tempo de carregamento da página" #: src/admin-display.cls.php:242 msgid "Remove CDN URL" msgstr "Remover URL do CDN" #: src/img-optm.cls.php:1675 msgid "Removed backups successfully." msgstr "Backups removidos com sucesso." #: tpl/general/settings.tpl.php:30 msgid "Requested" msgstr "Solicitado" #: src/img-optm.cls.php:1514 msgid "Rescanned %d images successfully." msgstr "Escaneadas %d imagens com sucesso." #: src/img-optm.cls.php:1452 src/img-optm.cls.php:1514 msgid "Rescanned successfully." msgstr "Reescaneado com sucesso." #: src/lang.cls.php:198 msgid "Responsive Placeholder Color" msgstr "Cor do marcador de posição responsivo" #: src/lang.cls.php:199 msgid "Responsive Placeholder SVG" msgstr "SVG do marcador de posição responsivo" #: src/lang.cls.php:279 msgid "Revisions Max Age" msgstr "Idade máxima de revisões" #: src/lang.cls.php:278 msgid "Revisions Max Number" msgstr "Número máximo de revisões" #: src/lang.cls.php:89 msgid "Server IP" msgstr "IP do servidor" #: tpl/cdn/settings.tpl.php:126 msgid "Specify which HTML element attributes will be replaced with CDN Mapping." msgstr "Especificar quais atributos de elementos HTML serão substituídos pelo mapeamento de CDN." #: src/cloud.cls.php:1585 msgid "Sync credit allowance with Cloud Server successfully." msgstr "Sincronização bem-sucedida da permissão de crédito com o servidor na nuvem." #: tpl/dash/dashboard.tpl.php:42 msgid "Sync data from Cloud" msgstr "Sincronizar dados a partir da nuvem" #: tpl/general/settings.tpl.php:88 msgid "The POST callback to %s failed." msgstr "A chamada POST para %s falhou." #: tpl/general/settings.tpl.php:87 msgid "There are two reasons why we might not be able to communicate with your domain" msgstr "Existem duas razões pelas quais podemos não conseguir comunicar com seu domínio" #: tpl/general/settings.tpl.php:86 msgid "There was a problem with retrieving your Domain Key. Please click the %s button to retry." msgstr "Houve um problema ao recuperar sua chave de domínio. Clique no botão %s para tentar novamente." #: tpl/dash/network_dash.tpl.php:91 msgid "This Month Usage" msgstr "Uso deste mês" #: src/lang.cls.php:259 msgid "Timeout" msgstr "Tempo limite" #: tpl/cdn/manage.tpl.php:25 msgid "To enable the following functionality, turn ON Cloudflare API in CDN Settings." msgstr "Para ativar a seguinte funcionalidade, ATIVE a API do Cloudflare em \"Configurações de CDN\"." #: tpl/cdn/manage.tpl.php:16 msgid "To manage QUIC.cloud options, please visit" msgstr "Para gerenciar as opções do QUIC.cloud, visite" #: tpl/dash/dashboard.tpl.php:148 tpl/dash/network_dash.tpl.php:100 msgid "Total Usage" msgstr "Uso total" #: tpl/dash/dashboard.tpl.php:149 tpl/dash/network_dash.tpl.php:101 msgid "Total images optimized in this month" msgstr "Total de imagens otimizadas neste mês" #: tpl/dash/dashboard.tpl.php:113 tpl/dash/network_dash.tpl.php:78 msgid "Usage" msgstr "Uso" #: tpl/dash/network_dash.tpl.php:19 msgid "Usage Statistics" msgstr "Estatísticas de uso" #: src/lang.cls.php:241 msgid "Use CDN Mapping" msgstr "Usar mapeamento CDN" #: tpl/general/settings.tpl.php:76 msgid "Visit My Dashboard on QUIC.cloud" msgstr "Visite o meu painel no QUIC.cloud" #: tpl/general/settings.tpl.php:25 msgid "Waiting for Approval" msgstr "Aguardando aprovação" #: tpl/general/settings.tpl.php:22 msgid "Waiting for Refresh" msgstr "Aguardando atualização" #: thirdparty/woocommerce.content.tpl.php:17 msgid "WooCommerce Settings" msgstr "Configurações do WooCommerce" #: src/lang.cls.php:219 msgid "WordPress Image Quality Control" msgstr "Controle de qualidade de imagem no WordPress" #: tpl/general/settings.tpl.php:109 msgid "You must click the %s button if you wish to associate this site with a QUIC.cloud account." msgstr "Você deve clicar no botão %s se desejar associar este site a uma conta QUIC.cloud." #: tpl/general/settings.tpl.php:104 msgid "You must have %1$s first before linking to QUIC.cloud." msgstr "Você deve ter %1$s primeiro antes de vincular ao QUIC.cloud." #: src/media.cls.php:331 msgid "(no savings)" msgstr "(sem economia)" #: src/media.cls.php:301 src/media.cls.php:355 msgid "(non-optm)" msgstr "(não-otimizada)" #: src/media.cls.php:297 src/media.cls.php:326 src/media.cls.php:348 #: src/media.cls.php:382 msgid "(optm)" msgstr "(otimizada)" #: src/purge.cls.php:332 msgid "Cleaned all Gravatar files." msgstr "Todos os arquivos do Gravatar foram limpos." #: src/purge.cls.php:314 msgid "Cleaned all LQIP files." msgstr "Todos os arquivos LQIP foram limpos." #: src/media.cls.php:302 src/media.cls.php:359 msgid "Click to switch to optimized version." msgstr "Clique para alternar para a versão otimizada." #: src/media.cls.php:298 src/media.cls.php:352 msgid "Click to switch to original (unoptimized) version." msgstr "Clique para alternar para a versão original (não otimizada)." #: src/cloud.cls.php:388 src/cloud.cls.php:401 src/cloud.cls.php:445 #: src/cloud.cls.php:470 src/cloud.cls.php:623 src/cloud.cls.php:1224 msgid "Cloud Error" msgstr "Erro na nuvem" #: src/media.cls.php:330 msgid "Congratulation! Your file was already optimized" msgstr "Parabéns! Seu arquivo já foi otimizado" #: src/db-optm.cls.php:298 msgid "Converted to InnoDB successfully." msgstr "Convertido para InnoDB com sucesso." #: src/error.cls.php:149 msgid "Could not find %1$s in %2$s." msgstr "Não foi possível encontrar %1$s em %2$s." #: src/error.cls.php:177 msgid "Crawler disabled by the server admin." msgstr "O rastreador foi desativado pelo administrador do servidor." #: src/error.cls.php:137 msgid "Credits are not enough to proceed the current request." msgstr "Os créditos não são suficientes para prosseguir com a solicitação atual." #: src/media.cls.php:350 msgid "Currently using optimized version of WebP file." msgstr "Atualmente usando a versão otimizada do arquivo WebP." #: src/media.cls.php:298 msgid "Currently using optimized version of file." msgstr "Atualmente usando a versão otimizada do arquivo." #: src/media.cls.php:357 msgid "Currently using original (unoptimized) version of WebP file." msgstr "Atualmente usando a versão original (não otimizada) do arquivo WebP." #: src/media.cls.php:302 msgid "Currently using original (unoptimized) version of file." msgstr "Atualmente usando a versão original (não otimizada) do arquivo." #: src/admin-display.cls.php:122 tpl/dash/entry.tpl.php:6 msgid "Dashboard" msgstr "Painel" #: src/admin-display.cls.php:136 msgid "Database" msgstr "Banco de dados" #: src/task.cls.php:189 msgid "Every Minute" msgstr "A cada minuto" #: src/error.cls.php:173 msgid "Failed to create table %s! SQL: %s." msgstr "Falha ao criar a tabela %s! SQL: %s." #: src/admin-display.cls.php:1209 msgid "Invalid IP" msgstr "IP inválido" #: src/admin-display.cls.php:1120 msgid "Invalid rewrite rule" msgstr "Regra de reescrita inválida" #: src/placeholder.cls.php:88 msgid "LQIP" msgstr "LQIP" #: src/placeholder.cls.php:147 msgid "LQIP image preview for size %s" msgstr "Pré-visualização de imagem LQIP para tamanho %s" #: src/admin-display.cls.php:1178 msgid "Larger than" msgstr "Maior que" #: src/task.cls.php:209 msgid "LiteSpeed Crawler Cron" msgstr "Cron do rastreador LiteSpeed" #: src/crawler.cls.php:1241 msgid "Manually added to blocklist" msgstr "Adicionado manualmente à lista de bloqueios" #: src/admin-display.cls.php:1160 msgid "Maximum value" msgstr "Valor máximo" #: src/admin-display.cls.php:1157 msgid "Minimum value" msgstr "Valor mínimo" #: src/htaccess.cls.php:340 msgid "Mobile Agent Rules" msgstr "Regras do Mobile Agent" #: src/cloud.cls.php:445 msgid "No available Cloud Node." msgstr "Nenhum nó da nuvem disponível." #: src/media.cls.php:325 msgid "No backup of original file exists." msgstr "Não há backup do arquivo original." #: src/media.cls.php:381 msgid "No backup of unoptimized WebP file exists." msgstr "Não há backup do arquivo WebP não otimizado." #: src/error.cls.php:102 msgid "Not enough parameters. Please check if the domain key is set correctly" msgstr "Parâmetros insuficientes. Verifique se a chave de domínio está definida corretamente" #: src/media.cls.php:333 msgid "Orig" msgstr "Original" #: src/media.cls.php:331 msgid "Orig %s" msgstr "Original %s" #: src/media.cls.php:312 msgid "Orig saved %s" msgstr "Economizado do original %s" #: src/media.cls.php:308 msgid "Original file reduced by %1$s (%2$s)" msgstr "Arquivo original reduzido em %1$s (%2$s)" #: src/admin-display.cls.php:134 tpl/dash/dashboard.tpl.php:53 #: tpl/dash/network_dash.tpl.php:28 msgid "Page Optimization" msgstr "Otimização de página" #: src/admin-display.cls.php:1138 msgid "Path must end with %s" msgstr "O caminho deve terminar com %s" #: src/cloud.cls.php:625 msgid "Please try after %1$s for service %2$s." msgstr "Tente novamente após %1$s para o serviço %2$s." #: src/error.cls.php:186 msgid "Previous request too recent. Please try again after %s." msgstr "Solicitação anterior muito recente. Tente novamente após %s." #: src/error.cls.php:181 msgid "Previous request too recent. Please try again later." msgstr "Solicitação anterior muito recente. Tente novamente mais tarde." #: src/crawler.cls.php:1244 msgid "Previously existed in blocklist" msgstr "Existia anteriormente na lista de bloqueios" #: src/media.cls.php:396 msgid "Restore from backup" msgstr "Restaurar a partir do backup" #: src/crawler-map.cls.php:278 msgid "Sitemap cleaned successfully" msgstr "Sitemap limpo com sucesso" #: src/crawler-map.cls.php:378 msgid "Sitemap created successfully: %d items" msgstr "Sitemap criado com sucesso: %d itens" #: src/admin-display.cls.php:1180 msgid "Smaller than" msgstr "Menor que" #: src/error.cls.php:196 msgid "The callback validation to your domain failed due to hash mismatch." msgstr "A validação de retorno de chamada para seu domínio falhou, devido a uma incompatibilidade de hash." #: src/error.cls.php:200 msgid "The callback validation to your domain failed. Please make sure there is no firewall blocking our servers." msgstr "A validação de retorno de chamada para seu domínio falhou. Certifique-se de que não haja nenhum firewall bloqueando nossos servidores." #: src/error.cls.php:205 msgid "The callback validation to your domain failed. Please make sure there is no firewall blocking our servers. Response code: " msgstr "A validação de retorno de chamada para seu domínio falhou. Certifique-se de que não haja nenhum firewall bloqueando nossos servidores. Código de resposta: " #: src/data.cls.php:224 msgid "The database has been upgrading in the background since %s. This message will disappear once upgrade is complete." msgstr "O banco de dados está sendo atualizado em segundo plano desde %s. Esta mensagem desaparecerá assim que a atualização estiver concluída." #: src/error.cls.php:125 msgid "The domain key is not correct. Please try to sync your domain key again." msgstr "A chave do domínio não está correta. Tente sincronizar sua chave de domínio novamente." #: src/error.cls.php:98 msgid "The image list is empty." msgstr "A lista de imagens está vazia." #: src/error.cls.php:47 msgid "The setting %s is currently enabled." msgstr "A configuração %s está ativada atualmente." #: src/error.cls.php:106 msgid "There is proceeding queue not pulled yet." msgstr "Há uma fila de processamento que ainda não foi concluída." #: src/admin-display.cls.php:1039 msgid "This setting is overwritten by the PHP constant %s" msgstr "Essa configuração é substituída pela constante PHP %s" #: src/admin-display.cls.php:140 msgid "Toolbox" msgstr "Caixa de ferramentas" #: src/error.cls.php:221 msgid "Unknown error" msgstr "Erro desconhecido" #: src/media.cls.php:325 src/media.cls.php:381 msgid "Using optimized version of file. " msgstr "Usando a versão otimizada do arquivo. " #: src/admin-display.cls.php:1183 msgid "Value range" msgstr "Intervalo de valores" #: src/media.cls.php:386 msgid "WebP" msgstr "WebP" #: src/media.cls.php:365 msgid "WebP file reduced by %1$s (%2$s)" msgstr "Arquivo WebP reduzido em %1$s (%2$s)" #: src/error.cls.php:59 msgid "You will need to set %s to use the online services." msgstr "Você precisará definir %s para usar os serviços on-line." #: src/error.cls.php:192 msgid "Your application is waiting for approval." msgstr "Sua aplicação está aguardando aprovação." #: src/error.cls.php:210 msgid "Your domain has been forbidden from using our services due to a previous policy violation." msgstr "Seu domínio foi proibido de usar nossos serviços devido a uma violação de política anterior." #: src/admin-display.cls.php:1172 msgid "Zero, or" msgstr "Zero, ou" #: src/admin-display.cls.php:1048 msgid "currently set to %s" msgstr "atualmente definido para %s" #: tpl/general/settings.tpl.php:236 msgid "Turn this option ON to show latest news automatically, including hotfixes, new releases, available beta versions, and promotions." msgstr "ATIVAR esta opção para mostrar automaticamente as últimas notícias, incluindo correções urgentes, novos lançamentos, versões beta disponíveis e promoções." #: tpl/toolbox/report.tpl.php:75 msgid "Generated links may be managed under <a %s>Settings</a>." msgstr "Os links gerados podem ser gerenciados em <a %s>Configurações</a>." #: tpl/banner/cloud_news.tpl.php:23 tpl/banner/cloud_news.tpl.php:30 msgid "Install" msgstr "Instalar" #: tpl/toolbox/report.tpl.php:74 msgid "Please do NOT share the above passwordless link with anyone." msgstr "NÃO compartilhe o link sem senha acima com ninguém." #: tpl/toolbox/report.tpl.php:31 msgid "To generate a passwordless link for LiteSpeed Support Team access, you must install %s." msgstr "Para gerar um link sem senha para acesso à equipe de suporte do LiteSpeed, você deve instalar %s." #: tpl/toolbox/report.tpl.php:72 msgid "To grant wp-admin access to the LiteSpeed Support Team, please generate a passwordless link for the current logged-in user to be sent with the report." msgstr "Para conceder acesso wp-admin à equipe de suporte LiteSpeed, gere um link sem senha para o usuário conectado atualmente ser enviado com o relatório." #: tpl/cache/settings-esi.tpl.php:36 msgid "These options are only available with LiteSpeed Enterprise Web Server or QUIC.cloud CDN." msgstr "Essas opções estão disponíveis apenas com o LiteSpeed Enterprise Web Server ou o CDN QUIC.cloud." #: tpl/banner/score.php:45 tpl/banner/score.php:84 #: tpl/dash/dashboard.tpl.php:237 tpl/dash/dashboard.tpl.php:305 msgid "After" msgstr "Depois" #: tpl/banner/score.php:34 tpl/banner/score.php:74 #: tpl/dash/dashboard.tpl.php:228 tpl/dash/dashboard.tpl.php:297 msgid "Before" msgstr "Antes" #: tpl/banner/score.php:55 tpl/banner/score.php:94 #: tpl/dash/dashboard.tpl.php:245 tpl/dash/dashboard.tpl.php:313 msgid "Improved by" msgstr "Melhorado por" #: tpl/banner/score.php:28 tpl/dash/dashboard.tpl.php:214 msgid "Page Load Time" msgstr "Tempo de carregamento da página" #: tpl/banner/score.php:68 tpl/dash/dashboard.tpl.php:272 msgid "PageSpeed Score" msgstr "Pontuação do PageSpeed" #: tpl/inc/check_cache_disabled.php:10 msgid "To use the caching functions you must have a LiteSpeed web server or be using QUIC.cloud CDN." msgstr "Para usar as funções de cache, você deve ter um servidor web LiteSpeed ou estar usando o CDN do QUIC.cloud." #: src/lang.cls.php:216 msgid "Preserve EXIF/XMP data" msgstr "Preservar dados EXIF/XMP" #: tpl/toolbox/beta_test.tpl.php:23 msgid "Try GitHub Version" msgstr "Experimentar a versão do GitHub" #: tpl/banner/score.php:124 msgid "<a %s>Support forum</a> | <a %s>Submit a ticket</a>" msgstr "<a %s>Fórum de suporte</a> | <a %s>Enviar um ticket</a>" #: src/doc.cls.php:130 msgid "Both full and partial strings can be used." msgstr "Podem ser usadas strings completas e parciais." #: src/conf.cls.php:730 msgid "Changed setting successfully." msgstr "Configuração alterada com sucesso." #: tpl/banner/score.php:122 msgid "Created with ❤️ by LiteSpeed team." msgstr "Criado com ❤️ pela equipe LiteSpeed." #: src/activation.cls.php:509 src/activation.cls.php:514 msgid "Failed to upgrade." msgstr "Falha ao atualizar." #: tpl/cache/settings-cache.tpl.php:130 tpl/cache/settings-cache.tpl.php:147 msgid "For example, %1$s defines a TTL of %2$s seconds for %3$s." msgstr "Por exemplo, %1$s define um TTL de %2$s segundos para %3$s." #: tpl/cdn/settings.tpl.php:102 msgid "If you turn any of the above settings OFF, please remove the related file types from the %s box." msgstr "Se você DESATIVAR qualquer uma das configurações acima, remova os tipos de arquivo relacionados da caixa %s." #: tpl/page_optm/settings_media_exc.tpl.php:50 msgid "Images containing these class names will not be lazy loaded." msgstr "Imagens que contenham esses nomes de classes não serão carregadas lentamente." #: src/lang.cls.php:190 msgid "Lazy Load Image Class Name Excludes" msgstr "Exclusões de nome de classe de imagem para carregamento lento" #: tpl/banner/new_version.php:87 msgid "Maybe Later" msgstr "Talvez mais tarde" #: tpl/banner/new_version.php:59 msgid "New Version Available!" msgstr "Nova versão disponível!" #: tpl/banner/new_version.php:63 msgid "New release %s is available now." msgstr "Nova versão %s está disponível agora." #: tpl/banner/score.php:113 msgid "Sure I'd love to review!" msgstr "Claro, adoraria fazer uma avaliação!" #: tpl/banner/score.php:24 msgid "Thank You for Using the LiteSpeed Cache Plugin!" msgstr "Obrigado por usar o plugin LiteSpeed Cache!" #: tpl/cache/settings-cache.tpl.php:129 tpl/cache/settings-cache.tpl.php:146 msgid "To define a custom TTL for a URI, add a space followed by the TTL value to the end of the URI." msgstr "Para definir um TTL personalizado para um URI, adicione um espaço seguido pelo valor TTL ao final do URI." #: tpl/banner/new_version.php:81 msgid "Turn On Auto Upgrade" msgstr "Ativar atualização automática" #: tpl/banner/new_version.php:71 tpl/banner/new_version_dev.tpl.php:24 #: tpl/toolbox/beta_test.tpl.php:60 msgid "Upgrade" msgstr "Atualizar" #: src/activation.cls.php:518 msgid "Upgraded successfully." msgstr "Atualizado com sucesso." #: tpl/page_optm/settings_html.tpl.php:124 msgid "Append query string %s to the resources to bypass this action." msgstr "Anexar a string de consulta %s aos recursos para ignorar esta ação." #: src/admin-display.cls.php:217 msgid "Cookie Name" msgstr "Nome do cookie" #: src/lang.cls.php:262 msgid "Cookie Simulation" msgstr "Simulação de cookie" #: src/admin-display.cls.php:218 tpl/crawler/settings-simulation.tpl.php:51 msgid "Cookie Values" msgstr "Valores de cookies" #: tpl/cache/settings-esi.tpl.php:27 msgid "ESI sample for developers" msgstr "Exemplo de ESI para desenvolvedores" #: tpl/page_optm/settings_html.tpl.php:119 msgid "Google reCAPTCHA will be bypassed automatically." msgstr "O Google reCAPTCHA será automaticamente ignorado." #: tpl/cache/settings-esi.tpl.php:20 msgid "Replace %1$s with %2$s." msgstr "Substitua %1$s por %2$s." #: tpl/crawler/settings-simulation.tpl.php:49 msgid "To crawl for a particular cookie, enter the cookie name, and the values you wish to crawl for. Values should be one per line. There will be one crawler created per cookie value, per simulated role." msgstr "Para rastrear um cookie específico, digite o nome do cookie e os valores pelos quais deseja rastrear. Os valores devem ser digitados um por linha. Será criado um rastreador para cada valor de cookie, por função simulada." #: tpl/cache/settings-esi.tpl.php:14 msgid "WpW: Private Cache vs. Public Cache" msgstr "WpW: cache privado vs. cache público" #: tpl/cache/settings-esi.tpl.php:18 msgid "You can turn shortcodes into ESI blocks." msgstr "Você pode transformar shortcodes em blocos ESI." #: tpl/page_optm/settings_html.tpl.php:138 msgid "Use Web Font Loader library to load Google Fonts asynchronously while leaving other CSS intact." msgstr "Use a biblioteca de carregamento de fontes da web para carregar Google Fonts de forma assíncrona, mantendo o restante do CSS intacto." #: src/lang.cls.php:104 msgid "Automatically Upgrade" msgstr "Atualização automática" #: tpl/general/settings_inc.auto_upgrade.tpl.php:15 msgid "Turn this option ON to have LiteSpeed Cache updated automatically, whenever a new version is released. If OFF, update manually as usual." msgstr "Deixe esta opção como ATIVADO para que o LiteSpeed Cache seja atualizado automaticamente sempre que uma nova versão for lançada. Se estiver DESATIVADO, atualize manualmente como de costume." #: tpl/toolbox/settings-debug.tpl.php:65 msgid "Your IP" msgstr "Seu IP" #: tpl/toolbox/import_export.tpl.php:49 msgid "Reset All Settings" msgstr "Redefinir todas as configurações" #: src/import.cls.php:157 msgid "Reset successfully." msgstr "Redefinido com sucesso." #: tpl/toolbox/import_export.tpl.php:50 msgid "This will reset all settings to default settings." msgstr "Isso irá redefinir todas as configurações para as configurações padrão." #: tpl/page_optm/settings_tuning_css.tpl.php:103 msgid "For example, if every Page on the site has different formatting, enter %s in the box. Separate critical CSS files will be stored for every Page on the site." msgstr "Por exemplo, se cada página no site tiver uma formatação diferente, digite %s na caixa. Arquivos CSS críticos separados serão armazenados para cada página no site." #: tpl/page_optm/settings_tuning_css.tpl.php:102 msgid "List post types where each item of that type should have its own CCSS generated." msgstr "Liste os tipos de post nos quais cada item desse tipo deve ter seu próprio CCSS gerado." #: src/lang.cls.php:174 msgid "Separate CCSS Cache Post Types" msgstr "Separar tipos de post para o cache do CCSS" #: src/lang.cls.php:175 msgid "Separate CCSS Cache URIs" msgstr "Separar URIs de cache do CCSS" #: tpl/page_optm/settings_tuning_css.tpl.php:117 msgid "Separate critical CSS files will be generated for paths containing these strings." msgstr "Arquivos CSS críticos separados serão gerados para os caminhos que contém essas strings." #: tpl/page_optm/settings_media.tpl.php:162 msgid "Automatically generate LQIP in the background via a cron-based queue." msgstr "Gerar automaticamente LQIP em segundo plano através de uma fila baseada em cron." #: tpl/page_optm/settings_media.tpl.php:164 msgid "If set to %1$s, before the placeholder is localized, the %2$s configuration will be used." msgstr "Se definido como %1$s, antes que o marcador de posição seja localizado, a configuração %2$s será usada." #: src/lang.cls.php:197 msgid "Responsive Placeholder" msgstr "Marcador de posição responsivo" #: tpl/page_optm/settings_media.tpl.php:66 msgid "Responsive image placeholders can help to reduce layout reshuffle when images are loaded." msgstr "Marcadores de posição de imagens responsivas podem ajudar a reduzir a reorganização do layout quando as imagens são carregadas." #: tpl/page_optm/settings_media.tpl.php:188 msgid "Size list in queue waiting for cron" msgstr "Lista de tamanho na fila aguardando o cron" #: tpl/toolbox/purge.tpl.php:98 msgid "This will delete all generated image LQIP placeholder files" msgstr "Isso irá excluir todos os arquivos de marcador de posição de imagem LQIP gerados" #: tpl/page_optm/settings_media.tpl.php:67 msgid "This will generate the placeholder with same dimensions as the image if it has the width and height attributes." msgstr "Isso gerará o marcador de posição com as mesmas dimensões da imagem se ela tiver os atributos de largura e altura." #: tpl/inc/check_cache_disabled.php:22 msgid "Please enable LiteSpeed Cache in the plugin settings." msgstr "Ative o LiteSpeed Cache nas configurações do plugin." #: tpl/inc/check_cache_disabled.php:15 msgid "Please enable the LSCache Module at the server level, or ask your hosting provider." msgstr "Ative o módulo LSCache no nível do servidor ou consulte seu provedor de hospedagem." #: src/cloud.cls.php:715 src/cloud.cls.php:738 msgid "Failed to request via WordPress" msgstr "Falha ao solicitar através do WordPress" #: src/cloud.cls.php:855 msgid "%1$s plugin version %2$s required for this action." msgstr "A versão %2$s do plugin %1$s é necessária para esta ação." #: src/gui.cls.php:802 msgid "<a href=\"%1$s\" %2$s>View version %3$s details</a> or <a href=\"%4$s\" %5$s target=\"_blank\">update now</a>." msgstr "<a href=\"%1$s\" %2$s>Ver detalhes da versão %3$s</a> ou <a href=\"%4$s\" %5$s target=\"_blank\">atualizar agora</a>." #. Description of the plugin #: litespeed-cache.php msgid "High-performance page caching and site optimization from LiteSpeed" msgstr "Cache de página de alto desempenho e otimização de site da LiteSpeed" #: src/gui.cls.php:781 msgid "Install %s" msgstr "Instalar %s" #: tpl/inc/check_cache_disabled.php:34 msgid "LSCache caching functions on this page are currently unavailable!" msgstr "As funções de cache do LSCache nesta página estão atualmente indisponíveis!" #: src/img-optm.cls.php:2024 msgid "Reset the optimized data successfully." msgstr "Dados otimizados redefinidos com sucesso." #: src/gui.cls.php:807 msgid "Update %s now" msgstr "Atualizar %s agora" #: src/gui.cls.php:804 msgid "View %1$s version %2$s details" msgstr "Ver detalhes da versão %2$s do %1$s" #: src/cloud.cls.php:787 msgid "We are working hard to improve your online service experience. The service will be unavailable while we work. We apologize for any inconvenience." msgstr "Estamos trabalhando intensamente para melhorar sua experiência de serviço on-line. O serviço estará indisponível durante nosso trabalho. Pedimos desculpas por qualquer inconveniente." #: tpl/img_optm/summary.tpl.php:152 msgid "A backup of each image is saved before it is optimized." msgstr "É feito um backup de cada imagem antes de ser otimizada." #: tpl/img_optm/settings.tpl.php:65 msgid "Automatically remove the original image backups after fetching optimized images." msgstr "Remover automaticamente os backups das imagens originais após buscar as imagens otimizadas." #: tpl/img_optm/settings.tpl.php:26 msgid "Automatically request optimization via cron job." msgstr "Solicitar otimização automática por meio de tarefa cron." #: src/lang.cls.php:213 msgid "Remove Original Backups" msgstr "Remover backups originais" #: src/lang.cls.php:215 msgid "Optimize Losslessly" msgstr "Otimizar sem perda de qualidade" #: src/lang.cls.php:212 msgid "Optimize Original Images" msgstr "Otimizar imagens originais" #: tpl/img_optm/settings.tpl.php:52 msgid "Optimize images and save backups of the originals in the same folder." msgstr "Otimizar imagens e salvar backups das originais na mesma pasta." #: tpl/img_optm/settings.tpl.php:85 msgid "Optimize images using lossless compression." msgstr "Otimizar imagens usando compactação sem perda de qualidade." #: tpl/img_optm/settings.media_webp.tpl.php:17 msgid "Request WebP versions of original images when doing optimization." msgstr "Solicitar versões WebP das imagens originais ao realizar a otimização." #: src/img-optm.cls.php:1827 msgid "Switched images successfully." msgstr "Imagens alteradas com sucesso." #: tpl/img_optm/settings.tpl.php:86 msgid "This can improve quality but may result in larger images than lossy compression will." msgstr "Isso pode melhorar a qualidade, mas pode resultar em imagens maiores do que a compactação com perda de qualidade." #: tpl/page_optm/settings_css.tpl.php:189 msgid "When this option is turned %s, it will also load Google Fonts asynchronously." msgstr "Quando esta opção é ativada %s, ela também carregará o Google Fonts de forma assíncrona." #: tpl/page_optm/settings_css.tpl.php:188 msgid "Automatic generation of critical CSS is in the background via a cron-based queue." msgstr "A geração automática de CSS crítico é realizada em segundo plano por meio de uma fila baseada em cron." #: src/purge.cls.php:254 msgid "Cleaned all Critical CSS files." msgstr "Todos os arquivos CSS críticos foram limpos." #: tpl/dash/dashboard.tpl.php:445 tpl/toolbox/purge.tpl.php:70 msgid "Critical CSS" msgstr "CSS crítico" #: tpl/page_optm/settings_media.tpl.php:168 msgid "If set to %s this is done in the foreground, which may slow down page load." msgstr "Se definido como %s, isso é feito em primeiro plano, o que pode retardar o carregamento da página." #: src/lang.cls.php:159 msgid "Inline CSS Async Lib" msgstr "Biblioteca assíncrona de CSS embutido" #: tpl/dash/dashboard.tpl.php:451 tpl/dash/dashboard.tpl.php:483 #: tpl/dash/dashboard.tpl.php:515 tpl/dash/dashboard.tpl.php:547 #: tpl/page_optm/settings_css.tpl.php:92 tpl/page_optm/settings_css.tpl.php:209 #: tpl/page_optm/settings_media.tpl.php:176 #: tpl/page_optm/settings_vpi.tpl.php:42 msgid "Last generated" msgstr "Última gerada" #: tpl/page_optm/settings_css.tpl.php:95 tpl/page_optm/settings_css.tpl.php:212 msgid "Last requested cost" msgstr "Custo da última solicitação." #: tpl/page_optm/settings_css.tpl.php:184 msgid "Optimize CSS delivery." msgstr "Otimizar a entrega de CSS." #: tpl/page_optm/settings_localization.tpl.php:62 #: tpl/page_optm/settings_media.tpl.php:205 msgid "Run Queue Manually" msgstr "Executar fila manualmente" #: tpl/toolbox/purge.tpl.php:71 msgid "This will delete all generated critical CSS files" msgstr "Isso irá excluir todos os arquivos de CSS crítico gerados" #: tpl/page_optm/settings_css.tpl.php:275 msgid "This will inline the asynchronous CSS library to avoid render blocking." msgstr "Isso irá incorporar a biblioteca CSS assíncrona para evitar bloqueios de renderização." #: tpl/page_optm/settings_css.tpl.php:107 #: tpl/page_optm/settings_css.tpl.php:224 tpl/page_optm/settings_vpi.tpl.php:54 msgid "URL list in %s queue waiting for cron" msgstr "Lista de URLs na fila %s aguardando o cron" #: src/doc.cls.php:69 msgid "This site utilizes caching in order to facilitate a faster response time and better user experience. Caching potentially stores a duplicate copy of every web page that is on display on this site. All cache files are temporary, and are never accessed by any third party, except as necessary to obtain technical support from the cache plugin vendor. Cache files expire on a schedule set by the site administrator, but may easily be purged by the admin before their natural expiration, if necessary. We may use QUIC.cloud services to process & cache your data temporarily." msgstr "Este site utiliza o cache para facilitar um tempo de resposta mais rápido e uma melhor experiência do usuário. O cache potencialmente armazena uma cópia duplicada de cada página da web exibida neste site. Todos os arquivos de cache são temporários e nunca são acessados por terceiros, exceto conforme necessário para obter suporte técnico do fornecedor do plugin de cache. Os arquivos de cache expiram conforme programado pelo administrador do site, mas podem ser facilmente eliminados pelo administrador antes da expiração natural, se necessário. Podemos usar os serviços QUIC.cloud para processar e armazenar em cache temporariamente os seus dados." #: tpl/toolbox/heartbeat.tpl.php:18 msgid "Disabling this may cause WordPress tasks triggered by AJAX to stop working." msgstr "Desativar isso pode fazer com que as tarefas do WordPress acionadas por AJAX parem de funcionar." #: tpl/img_optm/summary.tpl.php:215 msgid "Are you sure you want to remove all image backups?" msgstr "Tem certeza de que deseja remover todos os backups de imagens?" #: tpl/img_optm/summary.tpl.php:174 msgid "Calculate Original Image Storage" msgstr "Calcular o armazenamento de imagem original" #: tpl/img_optm/summary.tpl.php:163 tpl/img_optm/summary.tpl.php:208 msgid "Files" msgstr "Arquivos" #: tpl/img_optm/summary.tpl.php:159 msgid "Last calculated" msgstr "Último cálculo" #: tpl/img_optm/summary.tpl.php:205 #: tpl/page_optm/settings_localization.tpl.php:51 msgid "Last ran" msgstr "Última execução" #: tpl/img_optm/summary.tpl.php:216 msgid "Remove Original Image Backups" msgstr "Remover backups de imagens originais" #: tpl/img_optm/summary.tpl.php:211 msgid "Saved" msgstr "Salvo" #: tpl/img_optm/summary.tpl.php:148 msgid "Storage Optimization" msgstr "Otimização de armazenamento" #: tpl/img_optm/settings.tpl.php:70 tpl/img_optm/summary.tpl.php:196 msgid "This is irreversible." msgstr "Isso é irreversível." #: tpl/crawler/blacklist.tpl.php:25 tpl/img_optm/summary.tpl.php:166 msgid "Total" msgstr "Total" #: tpl/img_optm/settings.tpl.php:71 tpl/img_optm/summary.tpl.php:197 msgid "You will be unable to Revert Optimization once the backups are deleted!" msgstr "Você não poderá reverter a otimização uma vez que os backups forem excluídos!" #: src/utility.cls.php:235 msgid "just now" msgstr "recentemente" #: src/utility.cls.php:235 msgid "right now" msgstr "neste instante" #: tpl/img_optm/settings.tpl.php:146 msgid "Enable replacement of WebP in %s elements that were generated outside of WordPress logic." msgstr "Ativar a substituição de WebP em elementos %s que foram gerados fora da lógica do WordPress." #: src/lang.cls.php:218 msgid "WebP For Extra srcset" msgstr "WebP para srcset adicional" #: tpl/cdn/settings.tpl.php:127 tpl/img_optm/settings.tpl.php:131 msgid "Only attributes listed here will be replaced." msgstr "Apenas os atributos listados aqui serão substituídos." #: tpl/img_optm/settings.tpl.php:130 msgid "Specify which element attributes will be replaced with WebP." msgstr "Especificar quais atributos de elementos serão substituídos por WebP." #: tpl/cdn/settings.tpl.php:128 tpl/img_optm/settings.tpl.php:132 msgid "Use the format %1$s or %2$s (element is optional)." msgstr "Use o formato %1$s ou %2$s (o elemento é opcional)." #: src/lang.cls.php:217 msgid "WebP Attribute To Replace" msgstr "Atributo WebP a ser substituído" #: tpl/cache/settings-purge.tpl.php:153 msgid "A Purge All will be executed when WordPress runs these hooks." msgstr "Um \"Limpar tudo\" será executado quando o WordPress executar esses ganchos." #: src/lang.cls.php:249 msgid "Included Directories" msgstr "Diretórios incluídos" #: tpl/cdn/settings.tpl.php:165 msgid "Only files within these directories will be pointed to the CDN." msgstr "Apenas arquivos dentro destes diretórios serão apontados para o CDN." #: src/lang.cls.php:225 msgid "Purge All Hooks" msgstr "Limpar todos os ganchos" #: src/gui.cls.php:503 src/gui.cls.php:663 tpl/toolbox/purge.tpl.php:43 msgid "CSS/JS Cache" msgstr "Cache de CSS/JS" #: src/lang.cls.php:267 tpl/inc/disabled_all.php:5 msgid "Disable All Features" msgstr "Desativar todos os recursos" #: tpl/cache/network_settings-excludes.tpl.php:7 #: tpl/cache/settings-excludes.tpl.php:9 msgid "Exclude Settings" msgstr "Configurações de exclusão" #: src/lang.cls.php:136 msgid "Force Cache URIs" msgstr "Forçar cache de URIs" #: src/gui.cls.php:439 msgid "Forced cacheable" msgstr "Armazenamento em cache forçado" #: src/gui.cls.php:495 src/gui.cls.php:605 src/gui.cls.php:655 msgid "LSCache" msgstr "LSCache" #: src/gui.cls.php:532 src/gui.cls.php:692 tpl/toolbox/purge.tpl.php:61 msgid "Opcode Cache" msgstr "Cache de Opcode" #: tpl/cache/settings-cache.tpl.php:127 msgid "Paths containing these strings will be cached regardless of no-cacheable settings." msgstr "Caminhos de URI contendo essas strings serão armazenadas em cache independentemente das configurações de não armazenamento em cache." #: src/purge.cls.php:214 msgid "Purged all caches successfully." msgstr "Todos os caches foram limpos com sucesso." #: tpl/toolbox/settings-debug.tpl.php:35 msgid "This will disable LSCache and all optimization features for debug purpose." msgstr "Isso desativará o LSCache e todos os recursos de otimização para fins de depuração." #: src/gui.cls.php:762 tpl/img_optm/summary.tpl.php:143 msgid "Clean Up Unfinished Data" msgstr "Limpar dados não concluídos" #: src/gui.cls.php:761 tpl/img_optm/summary.tpl.php:141 msgid "Remove all previous unfinished image optimization requests." msgstr "Remover todas as solicitações anteriores de otimização de imagem não concluídas." #: tpl/banner/slack.php:23 msgid "Join Us on Slack" msgstr "Junte-se a nós no Slack" #: tpl/banner/slack.php:14 msgid "Join the %s community." msgstr "Junte-se à comunidade %s." #: tpl/banner/slack.php:13 msgid "Want to connect with other LiteSpeed users?" msgstr "Deseja se conectar com outros usuários do LiteSpeed?" #: src/admin-display.cls.php:1277 msgid "%s group" msgstr "%s grupo" #: src/admin-display.cls.php:1265 msgid "%s groups" msgstr "%s grupos" #: src/admin-display.cls.php:1280 msgid "%s image" msgstr "%s imagem" #: src/admin-display.cls.php:1268 msgid "%s images" msgstr "%s imagens" #: tpl/cdn/settings.tpl.php:203 msgid "Get it from <a %1$s>%2$s</a>." msgstr "Obtenha-o em <a %1$s>%2$s</a>." #: src/lang.cls.php:29 tpl/dash/dashboard.tpl.php:376 msgid "Images notified to pull" msgstr "Imagens notificadas a serem recuperadas" #: tpl/inc/admin_footer.php:17 msgid "Join LiteSpeed Slack community" msgstr "Junte-se à comunidade do LiteSpeed no Slack" #: tpl/inc/admin_footer.php:10 msgid "Rate %s on %s" msgstr "Classifique %s em %s" #: tpl/cdn/settings.tpl.php:79 msgid "To randomize CDN hostname, define multiple hostnames for the same resources." msgstr "Para randomizar o nome do host do CDN, defina vários nomes de host para os mesmos recursos." #: tpl/cdn/settings.tpl.php:193 msgid "Use %s API functionality." msgstr "Usar a funcionalidade da API %s." #: tpl/inc/admin_footer.php:15 msgid "Visit LSCWP support forum" msgstr "Visite o fórum de suporte do LSCWP" #: tpl/img_optm/summary.tpl.php:244 msgid "What is a group?" msgstr "O que é um grupo?" #: tpl/cdn/settings.tpl.php:202 msgid "Your API key / token is used to access %s APIs." msgstr "Sua chave de API / token é usada para acessar APIs de %s." #: tpl/cdn/settings.tpl.php:213 msgid "Your Email address on %s." msgstr "Seu endereço de e-mail em %s." #: tpl/crawler/summary.tpl.php:72 tpl/crawler/summary.tpl.php:79 msgid "%d seconds" msgstr "%d segundos" #: tpl/crawler/summary.tpl.php:85 tpl/dash/dashboard.tpl.php:586 msgid "Current crawler started at" msgstr "O rastreador atual iniciou em" #: tpl/crawler/summary.tpl.php:57 msgid "Current sitemap crawl started at" msgstr "O rastreamento atual do sitemap começou em" #: tpl/crawler/summary.tpl.php:104 tpl/dash/dashboard.tpl.php:600 msgid "Ended reason" msgstr "Motivo do término" #: src/crawler.cls.php:1074 msgid "Guest" msgstr "Visitante" #: tpl/crawler/summary.tpl.php:71 msgid "Last complete run time for all crawlers" msgstr "Tempo da última execução completa de todos os rastreadores" #: tpl/crawler/summary.tpl.php:97 tpl/dash/dashboard.tpl.php:593 msgid "Last interval" msgstr "Último intervalo" #: src/lang.cls.php:261 msgid "Role Simulation" msgstr "Simulação de função" #: tpl/crawler/summary.tpl.php:78 msgid "Run time for previous crawler" msgstr "Tempo de execução do rastreador anterior" #: tpl/db_optm/manage.tpl.php:177 msgid "Size" msgstr "Tamanho" #: tpl/crawler/settings-simulation.tpl.php:23 msgid "To crawl the site as a logged-in user, enter the user ids to be simulated." msgstr "Para rastrear o site como um usuário conectado, digite os IDs de usuário a serem simulados." #: tpl/crawler/summary.tpl.php:176 msgid "running" msgstr "executando" #: tpl/cache/settings_inc.object.tpl.php:213 msgid "Save transients in database when %1$s is %2$s." msgstr "Salvar transientes no banco de dados quando %1$s está %2$s." #: src/lang.cls.php:130 msgid "Store Transients" msgstr "Armazenar transientes" #: src/admin-display.cls.php:1230 tpl/cache/settings-esi.tpl.php:95 #: tpl/page_optm/settings_css.tpl.php:192 #: tpl/page_optm/settings_html.tpl.php:123 #: tpl/page_optm/settings_media.tpl.php:245 #: tpl/page_optm/settings_media_exc.tpl.php:26 #: tpl/page_optm/settings_tuning.tpl.php:39 #: tpl/page_optm/settings_tuning.tpl.php:59 #: tpl/page_optm/settings_tuning.tpl.php:80 #: tpl/page_optm/settings_tuning.tpl.php:101 #: tpl/page_optm/settings_tuning.tpl.php:120 #: tpl/page_optm/settings_tuning_css.tpl.php:24 #: tpl/page_optm/settings_tuning_css.tpl.php:84 #: tpl/toolbox/edit_htaccess.tpl.php:58 tpl/toolbox/edit_htaccess.tpl.php:76 msgid "API" msgstr "API" #: tpl/cache/settings_inc.cache_mobile.tpl.php:71 msgid "If %1$s is %2$s, then %3$s must be populated!" msgstr "Se %1$s for %2$s, então %3$s deve ser preenchido!" #: tpl/cache/more_settings_tip.tpl.php:12 #: tpl/cache/settings-excludes.tpl.php:65 #: tpl/cache/settings-excludes.tpl.php:98 tpl/cdn/auto_setup.tpl.php:245 #: tpl/cdn/auto_setup.tpl.php:256 tpl/cdn/settings.tpl.php:78 #: tpl/crawler/settings-general.tpl.php:43 #: tpl/crawler/settings-general.tpl.php:144 #: tpl/crawler/settings-general.tpl.php:149 msgid "NOTE" msgstr "OBSERVAÇÃO" #: tpl/crawler/settings-general.tpl.php:150 msgid "Server allowed max value" msgstr "Valor máximo permitido pelo servidor" #: tpl/crawler/settings-general.tpl.php:44 msgid "Server allowed min value" msgstr "Valor mínimo permitido pelo servidor" #: tpl/crawler/settings-general.tpl.php:145 msgid "Server enforced value" msgstr "Valor imposto pelo servidor" #: src/admin-display.cls.php:1232 msgid "Server variable(s) %s available to override this setting." msgstr "Variável(is) de servidor %s disponível(eis) para substituir esta configuração." #: tpl/toolbox/import_export.tpl.php:14 msgid "Export" msgstr "Exportar" #: tpl/toolbox/import_export.tpl.php:9 msgid "Export Settings" msgstr "Exportar configurações" #: tpl/page_optm/settings_css.tpl.php:51 tpl/page_optm/settings_js.tpl.php:40 msgid "How to Fix Problems Caused by CSS/JS Optimization." msgstr "Como corrigir problemas causados pela otimização de CSS/JS." #: tpl/toolbox/import_export.tpl.php:35 msgid "Import" msgstr "Importar" #: tpl/presets/entry.tpl.php:7 tpl/toolbox/entry.tpl.php:10 msgid "Import / Export" msgstr "Importar/Exportar" #: tpl/toolbox/import_export.tpl.php:27 msgid "Import Settings" msgstr "Importar configurações" #: src/import.cls.php:81 msgid "Import failed due to file error." msgstr "A importação falhou devido a um erro no arquivo." #: src/import.cls.php:134 msgid "Imported setting file %s successfully." msgstr "Arquivo de configuração %s importado com sucesso." #: src/lang.cls.php:227 msgid "Instant Click" msgstr "Clique instantâneo" #: tpl/toolbox/import_export.tpl.php:19 msgid "Last exported" msgstr "Última exportação" #: tpl/toolbox/import_export.tpl.php:41 msgid "Last imported" msgstr "Última importação" #: src/purge.cls.php:402 msgid "Opcode cache is not enabled." msgstr "O cache Opcode não está ativado." #: tpl/toolbox/purge.tpl.php:62 msgid "Reset the entire opcode cache" msgstr "Redefinir todo o cache de opcode" #: src/purge.cls.php:414 msgid "Reset the entire opcode cache successfully." msgstr "Todo o cache Opcode foi redefinido com sucesso." #: tpl/toolbox/import_export.tpl.php:24 msgid "This will export all current LiteSpeed Cache settings and save them as a file." msgstr "Isso irá exportar todas as configurações atuais do LiteSpeed Cache e salvá-las como um arquivo." #: tpl/cache/settings-advanced.tpl.php:72 msgid "This will generate extra requests to the server, which will increase server load." msgstr "Isso irá gerar solicitações adicionais ao servidor, o que aumentará a carga do servidor." #: tpl/toolbox/import_export.tpl.php:46 msgid "This will import settings from a file and override all current LiteSpeed Cache settings." msgstr "Isso irá importar configurações de um arquivo e substituir todas as configurações atuais do LiteSpeed Cache." #: tpl/cache/settings-advanced.tpl.php:67 msgid "When a visitor hovers over a page link, preload that page. This will speed up the visit to that link." msgstr "Quando um visitante passar o mouse sobre um link da página, pré-carregar essa página. Isso acelerará a visita a esse link." #: tpl/cache/settings_inc.object.tpl.php:147 msgid "Database to be used" msgstr "Banco de dados a ser usado" #: src/lang.cls.php:119 msgid "Method" msgstr "Método" #: tpl/cache/settings_inc.object.tpl.php:121 msgid "Only available when %s is installed." msgstr "Disponível apenas quando %s está instalado." #: src/lang.cls.php:124 msgid "Password" msgstr "Senha" #: src/lang.cls.php:125 msgid "Redis Database ID" msgstr "ID do banco de dados Redis" #: tpl/cache/settings_inc.object.tpl.php:134 msgid "Specify the password used when connecting." msgstr "Especifique a senha usada durante a conexão." #: tpl/cache/settings_inc.object.tpl.php:187 msgid "Use keep-alive connections to speed up cache operations." msgstr "Use conexões keep-alive (mantenha ativa) para acelerar as operações de cache." #: src/lang.cls.php:123 msgid "Username" msgstr "Nome de usuário" #: tpl/cache/settings_inc.object.tpl.php:79 msgid "Your %s Hostname or IP address." msgstr "Seu nome de servidor ou endereço IP %s." #: tpl/cache/settings_inc.object.tpl.php:51 #: tpl/cache/settings_inc.object.tpl.php:52 msgid "%s Extension" msgstr "Extensão %s" #: src/lang.cls.php:129 msgid "Cache WP-Admin" msgstr "Cache do WP-Admin" #: tpl/cache/settings_inc.object.tpl.php:53 msgid "Connection Test" msgstr "Teste de conexão" #: src/lang.cls.php:122 msgid "Default Object Lifetime" msgstr "Tempo de vida padrão do objeto" #: tpl/cache/settings_inc.object.tpl.php:108 msgid "Default TTL for cached objects." msgstr "TTL (Tempo de Vida) padrão para objetos em cache." #: src/lang.cls.php:127 msgid "Do Not Cache Groups" msgstr "Não armazenar grupos em cache" #: tpl/cache/settings_inc.object.tpl.php:21 msgid "Failed" msgstr "Reprovado" #: src/lang.cls.php:126 msgid "Global Groups" msgstr "Grupos globais" #: tpl/cache/settings_inc.object.tpl.php:160 msgid "Groups cached at the network level." msgstr "Grupos armazenados em cache no nível da rede." #: src/lang.cls.php:120 msgid "Host" msgstr "Servidor" #: tpl/cache/settings_inc.object.tpl.php:200 msgid "Improve wp-admin speed through caching. (May encounter expired data)" msgstr "Melhore a velocidade do wp-admin por meio de cache. (Pode encontrar dados expirados)" #: tpl/cache/settings_inc.object.tpl.php:14 msgid "Not Available" msgstr "Não disponível" #: src/gui.cls.php:522 src/gui.cls.php:682 src/lang.cls.php:118 #: tpl/dash/dashboard.tpl.php:425 tpl/toolbox/purge.tpl.php:52 msgid "Object Cache" msgstr "Cache de objetos" #: src/purge.cls.php:444 msgid "Object cache is not enabled." msgstr "O cache de objeto não está ativado." #: tpl/cache/settings_inc.object.tpl.php:17 msgid "Passed" msgstr "Aprovado" #: src/lang.cls.php:128 msgid "Persistent Connection" msgstr "Conexão persistente" #: src/lang.cls.php:121 msgid "Port" msgstr "Porta" #: src/purge.cls.php:457 msgid "Purge all object caches successfully." msgstr "Limpeza bem-sucedida de todos os caches de objetos." #: tpl/toolbox/purge.tpl.php:53 msgid "Purge all the object caches" msgstr "Limpar todos os caches de objetos" #: tpl/cache/settings_inc.object.tpl.php:48 tpl/crawler/blacklist.tpl.php:34 #: tpl/crawler/summary.tpl.php:130 msgid "Status" msgstr "Status" #: tpl/cdn/manage.tpl.php:42 msgid "Check Status" msgstr "Verificar status" #: src/gui.cls.php:512 src/gui.cls.php:672 tpl/cdn/manage.tpl.php:19 msgid "Cloudflare" msgstr "Cloudflare" #: src/lang.cls.php:251 msgid "Cloudflare API" msgstr "API Cloudflare" #: src/cdn/cloudflare.cls.php:131 msgid "Cloudflare API is set to off." msgstr "A API do Cloudflare está definida como desativada." #: tpl/cdn/manage.tpl.php:72 msgid "Cloudflare Cache" msgstr "Cache do Cloudflare" #: tpl/cdn/manage.tpl.php:30 msgid "Cloudflare Domain" msgstr "Domínio do Cloudflare" #: tpl/cdn/manage.tpl.php:31 msgid "Cloudflare Zone" msgstr "Zona do Cloudflare" #: src/cdn/cloudflare.cls.php:267 msgid "Communicated with Cloudflare successfully." msgstr "A comunicação com o Cloudflare foi bem-sucedida." #: tpl/cdn/manage.tpl.php:51 msgid "Current status is %1$s since %2$s." msgstr "O status atual é %1$s desde %2$s." #: tpl/cdn/manage.tpl.php:56 msgid "Current status is %s." msgstr "O status atual é %s." #: tpl/cdn/manage.tpl.php:34 msgid "Development Mode" msgstr "Modo de desenvolvimento" #: tpl/cdn/manage.tpl.php:66 msgid "Development Mode will be turned off automatically after three hours." msgstr "O modo de desenvolvimento será desativado automaticamente após três horas." #: tpl/cdn/manage.tpl.php:57 msgid "Development mode will be automatically turned off in %s." msgstr "O modo de desenvolvimento será automaticamente desativado em %s." #: tpl/cdn/settings.tpl.php:219 msgid "Domain" msgstr "Domínio" #: src/cdn/cloudflare.cls.php:254 src/cdn/cloudflare.cls.php:276 msgid "Failed to communicate with Cloudflare" msgstr "Falha ao se comunicar com o Cloudflare" #: src/cdn/cloudflare.cls.php:162 msgid "No available Cloudflare zone" msgstr "Nenhuma zona Cloudflare disponível" #: src/cdn/cloudflare.cls.php:147 msgid "Notified Cloudflare to purge all successfully." msgstr "O Cloudflare foi notificado para limpar tudo com sucesso." #: src/cdn/cloudflare.cls.php:114 msgid "Notified Cloudflare to set development mode to %s successfully." msgstr "O Cloudflare foi notificado para definir o modo de desenvolvimento para %s com sucesso." #: tpl/cdn/settings.tpl.php:228 msgid "Once saved, it will be matched with the current list and completed automatically." msgstr "Depois de salvo, ele será correspondido com a lista atual e preenchido automaticamente." #: tpl/cdn/manage.tpl.php:78 msgid "Purge Everything" msgstr "Limpar tudo" #: tpl/cdn/manage.tpl.php:65 msgid "Temporarily bypass Cloudflare cache. This allows changes to the origin server to be seen in realtime." msgstr "Ignorar temporariamente o cache do Cloudflare. Isso permite que as alterações no servidor de origem sejam vistas em tempo real." #: tpl/cdn/manage.tpl.php:39 msgid "Turn OFF" msgstr "DESATIVAR" #: tpl/cdn/manage.tpl.php:36 msgid "Turn ON" msgstr "ATIVAR" #: tpl/cdn/settings.tpl.php:227 msgid "You can just type part of the domain." msgstr "Você pode simplesmente digitar parte do domínio." #: src/lang.cls.php:164 msgid "DNS Prefetch" msgstr "Pré-busca de DNS" #: tpl/page_optm/settings_html.tpl.php:37 #: tpl/page_optm/settings_html.tpl.php:68 msgid "For example" msgstr "Por exemplo" #: tpl/page_optm/settings_html.tpl.php:36 msgid "Prefetching DNS can reduce latency for visitors." msgstr "O pré-carregamento de DNS pode reduzir a latência para os visitantes." #: tpl/page_optm/settings_media.tpl.php:35 msgid "Adding Style to Your Lazy-Loaded Images" msgstr "Adicionando estilo às suas imagens carregadas de forma lenta" #: src/admin-display.cls.php:1091 src/admin-display.cls.php:1095 #: tpl/cdn/settings.tpl.php:99 msgid "Default value" msgstr "Valor padrão" #: src/lang.cls.php:116 msgid "Drop Query String" msgstr "Remover string de consulta" #: tpl/cache/settings-advanced.tpl.php:53 msgid "Enable this option if you are using both HTTP and HTTPS in the same domain and are noticing cache irregularities." msgstr "Ative esta opção se você estiver usando tanto HTTP quanto HTTPS no mesmo domínio e estiver percebendo irregularidades no cache." #: tpl/cache/settings_inc.cache_dropquery.tpl.php:15 msgid "For example, to drop parameters beginning with %s, %s can be used here." msgstr "Por exemplo, para remover parâmetros começando com %s, %s pode ser usado aqui." #: src/lang.cls.php:226 msgid "Improve HTTP/HTTPS Compatibility" msgstr "Melhorar a compatibilidade HTTP/HTTPS" #: tpl/cdn/settings.tpl.php:96 msgid "Static file type links to be replaced by CDN links." msgstr "Links de tipos de arquivos estáticos a serem substituídos por links de CDN." #: tpl/img_optm/summary.tpl.php:311 msgid "Destroy All Optimization Data" msgstr "Remover todos os dados de otimização" #: tpl/img_optm/summary.tpl.php:315 msgid "Remove all previous image optimization requests/results, revert completed optimizations, and delete all optimization files." msgstr "Remover todas as solicitações/resultados anteriores de otimização de imagem, reverter as otimizações concluídas e excluir todos os arquivos de otimização." #: tpl/img_optm/summary.tpl.php:257 msgid "Scan for any new unoptimized image thumbnail sizes and resend necessary image optimization requests." msgstr "Verifique se há novos tamanhos de miniaturas de imagens não otimizadas e reenvie as solicitações de otimização de imagem necessárias." #: tpl/toolbox/log_viewer.tpl.php:61 msgid "Clear Logs" msgstr "Limpar registros" #: tpl/img_optm/settings.tpl.php:99 msgid "Preserve EXIF data (copyright, GPS, comments, keywords, etc) when optimizing." msgstr "Preservar dados EXIF (direitos autorais, GPS, comentários, palavras-chave, etc) ao otimizar." #: tpl/img_optm/settings.tpl.php:100 msgid "This will increase the size of optimized files." msgstr "Isso aumentará o tamanho dos arquivos otimizados." #: src/utility.cls.php:238 msgid " %s ago" msgstr " %s atrás" #: tpl/toolbox/report.tpl.php:51 msgid "If you run into any issues, please refer to the report number in your support message." msgstr "Se você encontrar algum problema, consulte o número do relatório em sua mensagem de suporte." #: tpl/dash/dashboard.tpl.php:358 tpl/img_optm/summary.tpl.php:272 msgid "Images Pulled" msgstr "Imagens recuperadas" #: tpl/img_optm/summary.tpl.php:67 msgid "Images will be pulled automatically if the cron job is running." msgstr "As imagens serão recuperadas automaticamente se a tarefa cron estiver em execução." #: tpl/dash/dashboard.tpl.php:386 tpl/img_optm/summary.tpl.php:275 msgid "Last Request" msgstr "Última solicitação" #: tpl/img_optm/summary.tpl.php:123 msgid "Last pull initiated by cron at %s." msgstr "Última recuperação iniciada pelo cron às %s." #: tpl/img_optm/summary.tpl.php:67 msgid "Only press the button if the pull cron job is disabled." msgstr "Pressione o botão apenas se a tarefa cron de recuperação estiver desativada." #: tpl/img_optm/summary.tpl.php:68 msgid "Pull Images" msgstr "Recuperar imagens" #: tpl/toolbox/entry.tpl.php:19 msgid "Report" msgstr "Relatório" #: tpl/img_optm/summary.tpl.php:108 msgid "This process is automatic." msgstr "Esse processo é automático." #: tpl/inc/api_key.php:11 msgid "This will also generate an API key from LiteSpeed's Server." msgstr "Isso também irá gerar uma chave de API a partir do servidor do LiteSpeed." #: thirdparty/woocommerce.content.tpl.php:24 msgid "To test the cart, visit the <a %s>FAQ</a>." msgstr "Para testar o carrinho, visite <a %s>Perguntas frequentes</a>." #: src/media.cls.php:368 msgid "WebP saved %s" msgstr "WebP salvo %s" #: tpl/toolbox/report.tpl.php:46 msgid "Report date" msgstr "Data do relatório" #: tpl/toolbox/report.tpl.php:45 msgid "Report number" msgstr "Número do relatório" #: tpl/toolbox/report.tpl.php:97 msgid "Send this report to LiteSpeed. Refer to this report number when posting in the WordPress support forum." msgstr "Enviar este relatório para o LiteSpeed. Faça referência a este número de relatório ao publicar no fórum de suporte do WordPress." #: tpl/toolbox/report.tpl.php:93 tpl/toolbox/report.tpl.php:94 msgid "Send to LiteSpeed" msgstr "Enviar para o LiteSpeed" #: src/lang.cls.php:102 msgid "Browser Cache TTL" msgstr "TTL do cache do navegador" #: tpl/img_optm/summary.tpl.php:236 msgid "Image groups total" msgstr "Total de grupos de imagens" #: src/doc.cls.php:92 src/doc.cls.php:147 tpl/cdn/manage.tpl.php:67 #: tpl/dash/dashboard.tpl.php:46 tpl/dash/dashboard.tpl.php:618 #: tpl/img_optm/summary.tpl.php:48 tpl/inc/check_cache_disabled.php:42 msgid "Learn More" msgstr "Saber mais" #: src/media.cls.php:246 msgid "LiteSpeed Optimization" msgstr "Otimização LiteSpeed" #: src/lang.cls.php:171 msgid "Load Google Fonts Asynchronously" msgstr "Carregar Google Fonts de forma assíncrona" #: tpl/img_optm/summary.tpl.php:283 msgid "Results can be checked in <a %s>Media Library</a>." msgstr "Os resultados podem ser verificados na <a %s>Biblioteca de mídia</a>." #: src/lang.cls.php:30 msgid "Images optimized and pulled" msgstr "Imagens otimizadas e recuperadas" #: src/lang.cls.php:28 tpl/dash/dashboard.tpl.php:366 msgid "Images requested" msgstr "Imagens solicitadas" #: src/img-optm.cls.php:1946 msgid "Disabled WebP file successfully." msgstr "Arquivo WebP desativado com sucesso." #: tpl/img_optm/settings.tpl.php:39 msgid "Disabling this will stop the cron job responsible for pulling optimized images back from QUIC.cloud Image Server." msgstr "Desativar isso irá interromper a tarefa cron responsável por recuperar imagens otimizadas do servidor de imagens do QUIC.cloud." #: src/img-optm.cls.php:1951 msgid "Enabled WebP file successfully." msgstr "Arquivo WebP ativado com sucesso." #: src/lang.cls.php:214 msgid "Image WebP Replacement" msgstr "Substituição de imagem WebP" #: src/img-optm.cls.php:1967 msgid "Restored original file successfully." msgstr "Arquivo original restaurado com sucesso." #: tpl/cache/settings-excludes.tpl.php:129 msgid "Selected roles will be excluded from cache." msgstr "As funções selecionadas serão excluídas do cache." #: tpl/img_optm/settings.media_webp.tpl.php:18 msgid "Significantly improve load time by replacing images with their optimized %s versions." msgstr "Melhorar significativamente o tempo de carregamento substituindo imagens por suas versões otimizadas em %s." #: src/img-optm.cls.php:1927 src/img-optm.cls.php:1973 msgid "Switched to optimized file successfully." msgstr "O arquivo alternado foi otimizado com sucesso." #: tpl/img_optm/summary.tpl.php:107 msgid "After the QUIC.cloud Image Optimization server finishes optimization, it will notify your site to pull the optimized images." msgstr "Após o servidor de otimização de imagens QUIC.cloud concluir a otimização, ele notificará o seu site para recuperar as imagens otimizadas." #: tpl/cache/settings-excludes.tpl.php:67 msgid "If the category name is not found, the category will be removed from the list on save." msgstr "Se o nome da categoria não for encontrado, a categoria será removida da lista ao salvar." #: tpl/cache/settings-excludes.tpl.php:100 msgid "If the tag slug is not found, the tag will be removed from the list on save." msgstr "Se o slug da tag não for encontrado, a tag será removida da lista ao salvar." #: tpl/img_optm/summary.tpl.php:227 msgid "Image Information" msgstr "Informações de imagens" #: src/admin-display.cls.php:132 src/gui.cls.php:638 #: tpl/dash/dashboard.tpl.php:52 tpl/dash/network_dash.tpl.php:27 #: tpl/presets/standard.tpl.php:24 msgid "Image Optimization" msgstr "Otimização de imagem" #: tpl/img_optm/entry.tpl.php:22 msgid "LiteSpeed Cache Image Optimization" msgstr "Otimização de imagens do LiteSpeed Cache" #: tpl/img_optm/summary.tpl.php:266 msgid "Optimization Summary" msgstr "Resumo da otimização" #: src/lang.cls.php:182 msgid "Role Excludes" msgstr "Exclusões de funções" #: tpl/page_optm/settings_tuning.tpl.php:147 msgid "Selected roles will be excluded from all optimizations." msgstr "As funções selecionadas serão excluídas de todas as otimizações." #: tpl/dash/dashboard.tpl.php:349 tpl/img_optm/summary.tpl.php:64 msgid "Send Optimization Request" msgstr "Enviar solicitação de otimização" #: tpl/dash/dashboard.tpl.php:355 tpl/img_optm/summary.tpl.php:269 msgid "Total Reduction" msgstr "Redução total" #: tpl/general/entry.tpl.php:7 tpl/page_optm/entry.tpl.php:13 #: tpl/page_optm/entry.tpl.php:14 msgid "Tuning" msgstr "Ajustes" #: tpl/general/settings_tuning.tpl.php:8 #: tpl/page_optm/settings_tuning.tpl.php:20 #: tpl/page_optm/settings_tuning_css.tpl.php:7 msgid "Tuning Settings" msgstr "Configurações de ajuste" #: tpl/page_optm/settings_media.tpl.php:51 msgid "By default a gray image placeholder %s will be used." msgstr "Por padrão, um marcador de posição de imagem em cinza %s será usado." #: tpl/page_optm/settings_media_exc.tpl.php:28 #: tpl/page_optm/settings_tuning.tpl.php:61 #: tpl/page_optm/settings_tuning.tpl.php:82 #: tpl/page_optm/settings_tuning.tpl.php:103 #: tpl/page_optm/settings_tuning_css.tpl.php:26 msgid "Elements with attribute %s in html code will be excluded." msgstr "Elementos com o atributo %s no código HTML serão excluídos." #: tpl/cache/settings-esi.tpl.php:96 #: tpl/page_optm/settings_media_exc.tpl.php:27 #: tpl/page_optm/settings_tuning.tpl.php:40 #: tpl/page_optm/settings_tuning.tpl.php:60 #: tpl/page_optm/settings_tuning.tpl.php:81 #: tpl/page_optm/settings_tuning.tpl.php:102 #: tpl/page_optm/settings_tuning.tpl.php:121 #: tpl/page_optm/settings_tuning_css.tpl.php:25 #: tpl/page_optm/settings_tuning_css.tpl.php:85 msgid "Filter %s is supported." msgstr "O filtro %s é suportado." #: tpl/page_optm/settings_media.tpl.php:52 msgid "For example, %s can be used for a transparent placeholder." msgstr "Por exemplo, %s pode ser usado para um marcador de posição transparente." #: src/lang.cls.php:189 msgid "Lazy Load Image Excludes" msgstr "Exclusões de imagens para carregamento lento" #: tpl/page_optm/settings_media_exc.tpl.php:21 msgid "Listed images will not be lazy loaded." msgstr "As imagens listadas não serão carregadas lentamente." #: tpl/page_optm/settings_media.tpl.php:49 msgid "Specify a base64 image to be used as a simple placeholder while images finish loading." msgstr "Especifique uma imagem em base64 para ser usada como marcador de posição simples enquanto as imagens terminam de carregar." #: tpl/page_optm/settings_media.tpl.php:50 msgid "This can be predefined in %2$s as well using constant %1$s, with this setting taking priority." msgstr "Isso também pode ser predefinido em %2$s usando a constante %1$s, com esta configuração tendo prioridade." #: src/doc.cls.php:132 msgid "Both full URLs and partial strings can be used." msgstr "Podem ser usados URLs completos e strings parciais." #: tpl/cache/settings-excludes.tpl.php:40 msgid "For example, for %s, %s and %s can be used here." msgstr "Por exemplo, para %s, %s e %s podem ser usados aqui." #: src/admin-display.cls.php:1246 msgid "For example, for %s, %s can be used here." msgstr "Por exemplo, para %s, %s pode ser usado aqui." #: tpl/banner/score.php:117 msgid "I've already left a review" msgstr "Já deixei uma avaliação" #: src/lang.cls.php:205 msgid "Lazy Load Iframes" msgstr "Carregamento lento de iframes" #: src/lang.cls.php:188 msgid "Lazy Load Images" msgstr "Carregamento lento de imagens" #: tpl/page_optm/settings_media.tpl.php:221 msgid "Load iframes only when they enter the viewport." msgstr "Carregar iframes apenas quando eles entrarem na área visível da página." #: tpl/page_optm/settings_media.tpl.php:30 msgid "Load images only when they enter the viewport." msgstr "Carregar imagens apenas quando elas entrarem na área visível da página." #: tpl/banner/score.php:118 msgid "Maybe later" msgstr "Talvez mais tarde" #: tpl/page_optm/entry.tpl.php:9 tpl/page_optm/settings_media.tpl.php:16 msgid "Media Settings" msgstr "Configurações de mídia" #: src/gui.cls.php:472 msgid "No optimization" msgstr "Sem otimização" #: tpl/page_optm/settings_tuning.tpl.php:117 msgid "Prevent any optimization of listed pages." msgstr "Impedir qualquer otimização das páginas listadas." #: tpl/page_optm/settings_html.tpl.php:166 msgid "Stop loading WordPress.org emoji. Browser default emoji will be displayed instead." msgstr "Interromper o carregamento dos emojis do WordPress.org. Em vez disso, os emojis padrão do navegador serão exibidos." #: tpl/page_optm/settings_media.tpl.php:31 #: tpl/page_optm/settings_media.tpl.php:222 msgid "This can improve page loading time by reducing initial HTTP requests." msgstr "Isso pode melhorar o tempo de carregamento da página ao reduzir as solicitações HTTP iniciais." #: src/admin-display.cls.php:1248 msgid "To match the beginning, add %s to the beginning of the item." msgstr "Para corresponder ao início, adicione %s no início do item." #: src/lang.cls.php:180 msgid "URI Excludes" msgstr "Exclusões de URI" #: tpl/banner/slack.php:9 msgid "Welcome to LiteSpeed" msgstr "Boas-vindas ao LiteSpeed" #: tpl/cache/settings-esi.tpl.php:107 tpl/cache/settings-purge.tpl.php:110 #: tpl/cdn/settings.tpl.php:143 msgid "Wildcard %1$s supported (match zero or more characters). For example, to match %2$s and %3$s, use %4$s." msgstr "Caractere curinga %1$s é suportado (corresponde a zero ou mais caracteres). Por exemplo, para corresponder a %2$s e %3$s, use %4$s." #: src/lang.cls.php:178 tpl/presets/standard.tpl.php:44 msgid "Remove WordPress Emoji" msgstr "Remover emojis do WordPress" #: src/lang.cls.php:95 tpl/dash/dashboard.tpl.php:426 #: tpl/presets/standard.tpl.php:12 msgid "Browser Cache" msgstr "Cache do navegador" #: tpl/cache/settings_inc.browser.tpl.php:27 msgid "Browser caching stores static files locally in the user's browser. Turn on this setting to reduce repeated requests for static files." msgstr "O cache do navegador armazena localmente arquivos estáticos no navegador do usuário. Ative essa configuração para reduzir as solicitações repetidas de arquivos estáticos." #: src/lang.cls.php:173 msgid "Critical CSS Rules" msgstr "Regras de CSS crítico" #: src/lang.cls.php:140 msgid "Do Not Cache Categories" msgstr "Não armazenar categorias em cache" #: src/lang.cls.php:139 msgid "Do Not Cache Query Strings" msgstr "Não armazenar strings de consulta em cache" #: src/lang.cls.php:141 msgid "Do Not Cache Tags" msgstr "Não armazenar tags em cache" #: src/lang.cls.php:138 msgid "Do Not Cache URIs" msgstr "Não armazenar URIs em cache" #: src/lang.cls.php:157 tpl/page_optm/settings_tuning_css.tpl.php:131 msgid "Load CSS Asynchronously" msgstr "Carregar CSS de forma assíncrona" #: src/lang.cls.php:161 msgid "Load JS Deferred" msgstr "Carregar JS de forma adiada" #: src/gui.cls.php:427 msgid "Mark this page as " msgstr "Marcar esta página como " #: src/gui.cls.php:480 msgid "More settings" msgstr "Mais configurações" #: src/gui.cls.php:450 msgid "Non cacheable" msgstr "Não armazenável em cache" #: src/admin-display.cls.php:1250 src/doc.cls.php:114 msgid "One per line." msgstr "Um(a) por linha." #: tpl/cache/settings-excludes.tpl.php:24 msgid "Paths containing these strings will not be cached." msgstr "Os caminhos contendo essas strings não serão armazenados em cache." #: tpl/page_optm/settings_html.tpl.php:153 msgid "Prevent Google Fonts from loading on all pages." msgstr "Impedir o carregamento do Google Fonts em todas as páginas." #: src/lang.cls.php:115 msgid "Private Cached URIs" msgstr "URIs em cache privado" #: src/gui.cls.php:461 msgid "Private cache" msgstr "Cache privado" #: src/gui.cls.php:403 src/gui.cls.php:418 msgid "Purge this page" msgstr "Limpar esta página" #: tpl/cache/settings-excludes.tpl.php:39 msgid "Query strings containing these parameters will not be cached." msgstr "As strings de consulta contendo esses parâmetros não serão armazenadas em cache." #: src/lang.cls.php:172 msgid "Remove Google Fonts" msgstr "Remover Google Fonts" #: src/lang.cls.php:170 msgid "Remove Query Strings" msgstr "Remover strings de consulta" #: tpl/page_optm/settings_html.tpl.php:115 msgid "Remove query strings from internal static resources." msgstr "Remover strings de consulta de recursos estáticos internos." #: tpl/page_optm/settings_tuning_css.tpl.php:131 msgid "Specify critical CSS rules for above-the-fold content when enabling %s." msgstr "Especifique regras de CSS críticas para o conteúdo acima da dobra ao ativar %s." #: tpl/toolbox/settings-debug.tpl.php:51 msgid "The logs will be output to %s." msgstr "Os registros serão enviados para %s." #: tpl/page_optm/settings_css.tpl.php:185 #: tpl/page_optm/settings_html.tpl.php:167 tpl/page_optm/settings_js.tpl.php:73 msgid "This can improve your speed score in services like Pingdom, GTmetrix and PageSpeed." msgstr "Isso pode melhorar sua pontuação de velocidade em serviços como Pingdom, GTmetrix e PageSpeed." #: tpl/cache/settings-excludes.tpl.php:102 msgid "To exclude %1$s, insert %2$s." msgstr "Para excluir %1$s, insira %2$s." #: tpl/cache/settings-excludes.tpl.php:61 #: tpl/cache/settings-excludes.tpl.php:94 #: tpl/cache/settings_inc.exclude_cookies.tpl.php:14 #: tpl/cache/settings_inc.exclude_useragent.tpl.php:14 msgid "To prevent %s from being cached, enter them here." msgstr "Para impedir que %s sejam armazenados(as) em cache, digite aqui." #: tpl/cache/settings-cache.tpl.php:113 msgid "URI Paths containing these strings will NOT be cached as public." msgstr "Caminhos de URI contendo essas strings NÃO serão armazenados em cache como públicos." #: tpl/cache/settings_inc.browser.tpl.php:29 msgid "You can turn on browser caching in server admin too. <a %s>Learn more about LiteSpeed browser cache settings</a>." msgstr "Você também pode ativar o cache do navegador no painel de administração do servidor. <a %s> Saiba mais sobre as configurações de cache do navegador LiteSpeed</a>." #: tpl/cache/settings-excludes.tpl.php:61 msgid "categories" msgstr "categorias" #: tpl/cache/settings_inc.exclude_cookies.tpl.php:14 msgid "cookies" msgstr "cookies" #: tpl/cache/settings-excludes.tpl.php:94 msgid "tags" msgstr "tags" #: tpl/cache/settings_inc.exclude_useragent.tpl.php:14 msgid "user agents" msgstr "agentes de usuário" #: src/admin-display.cls.php:130 tpl/cdn/settings.tpl.php:194 msgid "CDN" msgstr "CDN" #: tpl/cdn/entry.tpl.php:6 tpl/cdn/settings.tpl.php:21 msgid "CDN Settings" msgstr "Configurações de CDN" #: src/lang.cls.php:242 msgid "CDN URL" msgstr "URL do CDN" #: src/admin-display.cls.php:240 msgid "CDN URL to be used. For example, %s" msgstr "URL do CDN a ser usado. Exemplo: %s" #: src/lang.cls.php:250 msgid "Exclude Path" msgstr "Excluir caminho" #: src/lang.cls.php:244 msgid "Include CSS" msgstr "Incluir CSS" #: src/lang.cls.php:246 tpl/cdn/settings.tpl.php:102 msgid "Include File Types" msgstr "Incluir tipos de arquivos" #: src/lang.cls.php:243 msgid "Include Images" msgstr "Incluir imagens" #: src/lang.cls.php:245 msgid "Include JS" msgstr "Incluir JS" #: src/lang.cls.php:248 msgid "Original URLs" msgstr "URLs originais" #: tpl/cdn/settings.tpl.php:179 msgid "Paths containing these strings will not be served from the CDN." msgstr "Caminhos contendo essas strings não serão servidos a partir do CDN." #: tpl/cdn/settings.tpl.php:88 msgid "Serve all CSS files through the CDN. This will affect all enqueued WP CSS files." msgstr "Sirva todos os arquivos de CSS por meio do CDN. Isso afetará todos os arquivos de CSS WP enfileirados." #: tpl/cdn/settings.tpl.php:92 msgid "Serve all JavaScript files through the CDN. This will affect all enqueued WP JavaScript files." msgstr "Sirva todos os arquivos JavaScript por meio do CDN. Isso afetará todos os arquivos JavaScript WP enfileirados." #: tpl/cdn/settings.tpl.php:84 msgid "Serve all image files through the CDN. This will affect all attachments, HTML %s tags, and CSS %s attributes." msgstr "Sirva todos os arquivos de imagem por meio do CDN. Isso afetará todos os anexos, tags HTML %s e atributos CSS %s." #: tpl/cdn/settings.tpl.php:142 msgid "Site URL to be served through the CDN. Beginning with %1$s. For example, %2$s." msgstr "URL do site a ser servido através do CDN. Começando com %1$s. Por exemplo, %2$s." #: tpl/cdn/settings.tpl.php:98 msgid "This will affect all tags containing attributes: %s %s %s." msgstr "Isso afetará todas as tags que contém os atributos: %s %s %s." #: src/admin-display.cls.php:245 src/admin-display.cls.php:950 #: src/admin-display.cls.php:977 src/admin-display.cls.php:1028 #: tpl/cache/settings-cache.tpl.php:22 #: tpl/cache/settings_inc.object.tpl.php:213 tpl/cdn/settings.tpl.php:54 #: tpl/page_optm/settings_css.tpl.php:82 tpl/page_optm/settings_js.tpl.php:69 #: tpl/page_optm/settings_media.tpl.php:168 #: tpl/toolbox/settings-debug.tpl.php:46 msgid "OFF" msgstr "DESATIVADO" #: src/admin-display.cls.php:244 src/admin-display.cls.php:949 #: src/admin-display.cls.php:977 src/admin-display.cls.php:1028 #: src/doc.cls.php:41 tpl/cache/settings-cache.tpl.php:22 #: tpl/cache/settings_inc.cache_mobile.tpl.php:71 tpl/cdn/settings.tpl.php:49 #: tpl/page_optm/settings_css.tpl.php:189 #: tpl/page_optm/settings_media.tpl.php:165 #: tpl/toolbox/settings-debug.tpl.php:46 msgid "ON" msgstr "ATIVADO" #: src/lang.cls.php:144 msgid "CSS Combine" msgstr "Combinar CSS" #: src/lang.cls.php:167 msgid "CSS Excludes" msgstr "Exclusões de CSS" #: src/lang.cls.php:143 msgid "CSS Minify" msgstr "Minificar CSS" #: src/lang.cls.php:154 msgid "HTML Minify" msgstr "Minificar HTML" #: src/data.upgrade.func.php:135 src/lang.cls.php:152 msgid "JS Combine" msgstr "Combinar JS" #: src/lang.cls.php:169 msgid "JS Excludes" msgstr "Exclusões de JS" #: src/lang.cls.php:151 msgid "JS Minify" msgstr "Minificar JS" #: tpl/page_optm/settings_html.tpl.php:23 msgid "Minify HTML content." msgstr "Minificar conteúdo HTML." #: src/purge.cls.php:385 msgid "Notified LiteSpeed Web Server to purge CSS/JS entries." msgstr "Servidor Web LiteSpeed notificado para limpar entradas CSS/JS." #: tpl/page_optm/entry.tpl.php:33 msgid "Please test thoroughly when enabling any option in this list. After changing Minify/Combine settings, please do a Purge All action." msgstr "Teste minuciosamente ao ativar qualquer opção nesta lista. Após alterar as configurações de Minificar/Combinar, execute uma ação de \"Limpar tudo\"." #: tpl/toolbox/purge.tpl.php:44 msgid "This will purge all minified/combined CSS/JS entries only" msgstr "Isso irá limpar todas as entradas de CSS/JS minificadas/combinadas apenas" #: tpl/db_optm/manage.tpl.php:45 msgid "All Transients" msgstr "Todos os transientes" #: tpl/db_optm/manage.tpl.php:38 msgid "Clean all trackbacks and pingbacks" msgstr "Limpar todos os trackbacks e pingbacks" #: tpl/db_optm/manage.tpl.php:46 msgid "Clean all transient options" msgstr "Limpar todas as opções de transientes" #: tpl/db_optm/manage.tpl.php:34 msgid "Clean all trashed comments" msgstr "Limpar todos os comentários da lixeira" #: tpl/db_optm/manage.tpl.php:42 msgid "Clean expired transient options" msgstr "Limpar opções de transientes expirados" #: tpl/db_optm/manage.tpl.php:78 msgid "Database Optimizer" msgstr "Otimizador de banco de dados" #: tpl/db_optm/manage.tpl.php:41 msgid "Expired Transients" msgstr "Transientes expirados" #: tpl/db_optm/manage.tpl.php:49 msgid "Optimize Tables" msgstr "Otimizar tabelas" #: tpl/db_optm/manage.tpl.php:50 msgid "Optimize all tables in your database" msgstr "Otimizar todas as tabelas em seu banco de dados" #: tpl/toolbox/purge.tpl.php:19 tpl/toolbox/purge.tpl.php:25 #: tpl/toolbox/purge.tpl.php:31 msgid "Purge %s Error" msgstr "Limpar erro %s" #: tpl/db_optm/manage.tpl.php:37 msgid "Trackbacks/Pingbacks" msgstr "Trackbacks/Pingbacks" #: tpl/db_optm/manage.tpl.php:21 msgid "Auto Drafts" msgstr "Rascunhos automáticos" #: tpl/db_optm/manage.tpl.php:9 msgid "Clean All" msgstr "Limpar tudo" #: tpl/db_optm/manage.tpl.php:22 msgid "Clean all auto saved drafts" msgstr "Limpar todos os rascunhos automáticos salvos" #: tpl/db_optm/manage.tpl.php:14 msgid "Clean all post revisions" msgstr "Limpar todas as revisões de posts" #: tpl/db_optm/manage.tpl.php:30 msgid "Clean all spam comments" msgstr "Limpar todos os comentários de spam" #: src/db-optm.cls.php:147 msgid "Clean all successfully." msgstr "Tudo limpo com sucesso." #: src/db-optm.cls.php:236 msgid "Clean all transients successfully." msgstr "Todos os transientes foram limpos com sucesso." #: tpl/db_optm/manage.tpl.php:26 msgid "Clean all trashed posts and pages" msgstr "Limpar todos os posts e páginas da lixeira" #: src/db-optm.cls.php:212 msgid "Clean auto drafts successfully." msgstr "Rascunhos automáticos, limpos com sucesso." #: src/db-optm.cls.php:232 msgid "Clean expired transients successfully." msgstr "Transientes expirados, limpos com sucesso." #: src/db-optm.cls.php:204 msgid "Clean post revisions successfully." msgstr "Revisões de posts, limpas com sucesso." #: src/db-optm.cls.php:220 msgid "Clean spam comments successfully." msgstr "Comentários de spam, limpos com sucesso." #: src/db-optm.cls.php:228 msgid "Clean trackbacks and pingbacks successfully." msgstr "Trackbacks e pingbacks, limpos com sucesso." #: src/db-optm.cls.php:224 msgid "Clean trashed comments successfully." msgstr "Comentários excluídos, limpos com sucesso." #: src/db-optm.cls.php:216 msgid "Clean trashed posts and pages successfully." msgstr "Posts e páginas excluídas, limpos com sucesso." #: src/db-optm.cls.php:246 msgid "Optimized all tables." msgstr "Todas as tabelas otimizadas." #: tpl/db_optm/manage.tpl.php:13 msgid "Post Revisions" msgstr "Revisões de posts" #: tpl/db_optm/manage.tpl.php:29 msgid "Spam Comments" msgstr "Comentários de spam" #: tpl/db_optm/manage.tpl.php:33 msgid "Trashed Comments" msgstr "Comentários na lixeira" #: tpl/db_optm/manage.tpl.php:25 msgid "Trashed Posts" msgstr "Posts na lixeira" #: src/lang.cls.php:97 msgid "Default Private Cache TTL" msgstr "TTL padrão de cache privado" #: tpl/cache/settings-esi.tpl.php:135 msgid "If your site contains public content that certain user roles can see but other roles cannot, you can specify a Vary Group for those user roles. For example, specifying an administrator vary group allows there to be a separate publicly-cached page tailored to administrators (with “edit” links, etc), while all other user roles see the default public page." msgstr "Se o seu site contém conteúdo público que determinadas funções de usuário podem ver, mas outras não, você pode especificar um \"Grupo de variação\" para essas funções de usuário. Por exemplo, especificar um grupo de variação para administradores permite que haja uma página separada publicamente armazenada em cache, adaptada para administradores (com links de \"editar\", etc.), enquanto todas as outras funções de usuário veem a página pública padrão." #: tpl/cache/settings-esi.tpl.php:62 msgid " Cache the built-in Admin Bar ESI block." msgstr " Armazena em cache o bloco ESI da barra de administração integrada." #: src/lang.cls.php:221 msgid "Cache Admin Bar" msgstr "Cache da barra de administração" #: src/lang.cls.php:222 msgid "Cache Comment Form" msgstr "Cache do formulário de comentários" #: tpl/cache/settings-esi.tpl.php:75 msgid "Cache the built-in Comment Form ESI block." msgstr "Armazena em cache o bloco ESI do formulário de comentários integrado." #: tpl/cache/settings-esi.tpl.php:13 msgid "ESI allows you to designate parts of your dynamic page as separate fragments that are then assembled together to make the whole page. In other words, ESI lets you “punch holes” in a page, and then fill those holes with content that may be cached privately, cached publicly with its own TTL, or not cached at all." msgstr "ESI permite que você designe partes da sua página dinâmica como fragmentos separados, que são então montados para criar a página inteira. Em outras palavras, o ESI permite que você \"abra espaços\" em uma página e, em seguida, preencha esses espaços com conteúdo que pode ser armazenado em cache de forma privada, armazenado em cache publicamente com seu próprio tempo de vida (TTL) ou não armazenado em cache de forma alguma." #: tpl/cache/settings-esi.tpl.php:49 msgid "Turn ON to cache public pages for logged in users, and serve the Admin Bar and Comment Form via ESI blocks. These two blocks will be uncached unless enabled below." msgstr "ATIVAR para armazenar em cache as páginas públicas para usuários conectados e servir a barra de administração e o formulário de comentários por meio de blocos ESI. Esses dois blocos não serão armazenados em cache, a menos que estejam ATIVADOS abaixo." #: src/lang.cls.php:224 tpl/page_optm/settings_css.tpl.php:121 #: tpl/page_optm/settings_css.tpl.php:238 tpl/page_optm/settings_vpi.tpl.php:67 msgid "Vary Group" msgstr "Grupo de variação" #: tpl/esi_widget_edit.php:47 msgid "Private" msgstr "Privado" #: tpl/esi_widget_edit.php:46 msgid "Public" msgstr "Público" #: tpl/cache/settings-esi.tpl.php:12 msgid "With ESI (Edge Side Includes), pages may be served from cache for logged-in users." msgstr "Com ESI (Edge Side Includes), as páginas podem ser servidas em cache para usuários conectados." #: tpl/toolbox/settings-debug.tpl.php:84 msgid "Advanced level will log more details." msgstr "O nível avançado irá registrar mais detalhes." #: tpl/presets/standard.tpl.php:21 tpl/toolbox/settings-debug.tpl.php:82 msgid "Basic" msgstr "Básico" #: src/lang.cls.php:113 tpl/cache/settings_inc.cache_mobile.tpl.php:71 msgid "Cache Mobile" msgstr "Cache móvel" #: src/lang.cls.php:112 msgid "Cache PHP Resources" msgstr "Cache de recursos PHP" #: tpl/cache/network_settings-purge.tpl.php:7 #: tpl/cache/settings-purge.tpl.php:7 msgid "Purge Settings" msgstr "Configurações de limpeza" #: tpl/crawler/settings-general.tpl.php:139 msgid "The maximum average server load allowed while crawling. The number of crawler threads in use will be actively reduced until average server load falls under this limit. If this cannot be achieved with a single thread, the current crawler run will be terminated." msgstr "A carga média máxima permitida no servidor durante o rastreamento. O número de threads do rastreador em uso será reduzido ativamente até que a carga média do servidor caia abaixo desse limite. Se isso não puder ser alcançado com uma única thread, a execução atual do rastreador será encerrada." #: src/admin-display.cls.php:128 tpl/cache/entry.tpl.php:6 #: tpl/cache/entry_network.tpl.php:6 msgid "Cache" msgstr "Cache" #: src/lang.cls.php:109 msgid "Cache Commenters" msgstr "Cache de comentaristas" #: tpl/cache/network_settings-cache.tpl.php:9 #: tpl/cache/settings-cache.tpl.php:9 msgid "Cache Control Settings" msgstr "Configurações de controle de cache" #: src/lang.cls.php:108 msgid "Cache Logged-in Users" msgstr "Cache de usuários conectados" #: src/lang.cls.php:111 msgid "Cache Login Page" msgstr "Cache da página de acesso" #: src/lang.cls.php:110 msgid "Cache REST API" msgstr "Cache da API REST" #: tpl/cache/settings-cache.tpl.php:80 msgid "Cache requests made by WordPress REST API calls." msgstr "Solicitações de cache feitas por chamadas à API REST do WordPress." #: tpl/cache/entry.tpl.php:10 msgid "ESI" msgstr "ESI" #: tpl/cache/entry.tpl.php:9 tpl/cache/entry_network.tpl.php:8 msgid "Excludes" msgstr "Exclusões" #: tpl/cache/settings-cache.tpl.php:67 msgid "Privately cache commenters that have pending comments. Disabling this option will serve non-cacheable pages to commenters. (LSWS %s required)" msgstr "Armazenar em cache de forma privada os comentaristas que têm comentários pendentes. Desativar esta opção exibirá páginas não armazenáveis para os comentaristas. (Requer LSWS %s)" #: tpl/cache/settings-cache.tpl.php:54 msgid "Privately cache frontend pages for logged-in users. (LSWS %s required)" msgstr "Armazenar em cache de forma privada as páginas de interface para usuários conectados. (Requer LSWS %s)" #: tpl/cache/entry.tpl.php:8 tpl/cache/entry_network.tpl.php:7 #: tpl/toolbox/entry.tpl.php:6 tpl/toolbox/purge.tpl.php:142 msgid "Purge" msgstr "Limpar" #: tpl/inc/show_rule_conflict.php:6 msgid "Unexpected cache rule %2$s found in %1$s file. This rule may cause visitors to see old versions of pages due to the browser caching HTML pages. If you are sure that HTML pages are not being browser cached, this message can be dismissed. (<a %3$s>Learn More</a>)" msgstr "Regra de cache inesperada %2$s encontrada no arquivo %1$s. Essa regra pode fazer com que os visitantes vejam versões antigas das páginas devido ao cache do navegador de páginas HTML. Se você tem certeza de que as páginas HTML não estão sendo armazenadas em cache no navegador, esta mensagem pode ser ignorada. (<a %3$s>Saiba mais</a>)" #: thirdparty/woocommerce.tab.tpl.php:3 msgid "WooCommerce" msgstr "WooCommerce" #: src/error.cls.php:161 msgid "%s file not readable." msgstr "%s arquivo não legível." #: src/error.cls.php:141 src/error.cls.php:165 msgid "%s file not writable." msgstr "%s arquivo não gravável." #: src/htaccess.cls.php:808 msgid "<p>Please add/replace the following codes into the beginning of %1$s:</p> %2$s" msgstr "<p>Adicione/substitua os seguintes códigos no início de %1$s:</p> %2$s" #: tpl/cache/settings-purge.tpl.php:106 msgid "Both %1$s and %2$s are acceptable." msgstr "Ambos %1$s e %2$s são aceitáveis." #: tpl/cache/settings-purge.tpl.php:131 msgid "Current server time is %s." msgstr "A hora atual do servidor é %s." #: tpl/toolbox/entry.tpl.php:18 msgid "Heartbeat" msgstr "Heartbeat" #: src/lang.cls.php:271 msgid "Log File Size Limit" msgstr "Limite de tamanho do arquivo de registro" #: tpl/toolbox/settings-debug.tpl.php:112 msgid "Log requested cookie values." msgstr "Registrar valores de cookies solicitados." #: tpl/toolbox/settings-debug.tpl.php:95 msgid "MB" msgstr "MB" #: src/lang.cls.php:135 tpl/cache/settings-purge.tpl.php:105 msgid "Scheduled Purge Time" msgstr "Horário de limpeza agendada" #: src/lang.cls.php:134 tpl/cache/settings-purge.tpl.php:130 msgid "Scheduled Purge URLs" msgstr "URLs de limpeza agendada" #: tpl/toolbox/settings-debug.tpl.php:125 msgid "Shorten query strings in the debug log to improve readability." msgstr "Reduzir os parâmetros da consulta no registro de depuração para melhorar a legibilidade." #: tpl/cache/settings-purge.tpl.php:130 msgid "Specify the time to purge the \"%s\" list." msgstr "Especifique a hora para limpar a lista \"%s\"." #: tpl/cache/settings-purge.tpl.php:105 msgid "The URLs here (one per line) will be purged automatically at the time set in the option \"%s\"." msgstr "Os URLs aqui (um por linha) serão automaticamente limpos no horário definido na opção \"%s\"." #: tpl/esi_widget_edit.php:74 msgid "A TTL of 0 indicates do not cache." msgstr "Um TTL de 0 indica para não armazenar em cache." #: src/lang.cls.php:273 msgid "Collapse Query Strings" msgstr "Recolher strings de consulta" #: tpl/cache/settings-esi.tpl.php:7 msgid "ESI Settings" msgstr "Configurações ESI" #: src/lang.cls.php:220 tpl/esi_widget_edit.php:36 msgid "Enable ESI" msgstr "Ativar ESI" #: src/lang.cls.php:272 msgid "Log Cookies" msgstr "Cookies de registro" #: tpl/esi_widget_edit.php:73 msgid "Recommended value: 28800 seconds (8 hours)." msgstr "Valor recomendado: 28.800 segundos (8 horas)." #: tpl/esi_widget_edit.php:63 msgid "Widget Cache TTL:" msgstr "TTL do cache de widgets:" #: tpl/crawler/summary.tpl.php:50 msgid "See <a %s>Introduction for Enabling the Crawler</a> for detailed information." msgstr "Consulte <a %s>Introdução para ativar o rastreador</a> para informações detalhadas." #: src/lang.cls.php:263 msgid "Custom Sitemap" msgstr "Sitemap personalizado" #: tpl/toolbox/purge.tpl.php:244 msgid "Purge pages by relative or full URL." msgstr "Limpar páginas por URL relativo ou completo." #: tpl/crawler/summary.tpl.php:49 msgid "The crawler feature is not enabled on the LiteSpeed server. Please consult your server admin or hosting provider." msgstr "O recurso de rastreador não está ativado no servidor LiteSpeed. Consulte o administrador do servidor ou o provedor de hospedagem." #: tpl/cache/settings-esi.tpl.php:35 tpl/cdn/manage.tpl.php:23 #: tpl/crawler/summary.tpl.php:48 tpl/inc/check_cache_disabled.php:31 #: tpl/inc/check_if_network_disable_all.php:18 #: tpl/page_optm/settings_css.tpl.php:67 tpl/page_optm/settings_css.tpl.php:180 #: tpl/page_optm/settings_localization.tpl.php:11 msgid "WARNING" msgstr "ATENÇÃO" #: tpl/crawler/summary.tpl.php:111 msgid "<b>Last crawled:</b> %s item(s)" msgstr "<b>Último rastreamento:</b> %s item(s)" #: tpl/crawler/summary.tpl.php:63 msgid "The next complete sitemap crawl will start at" msgstr "O próximo rastreamento completo do sitemap vai iniciar em" #: src/file.cls.php:149 msgid "Can not create folder: %1$s. Error: %2$s" msgstr "Não é possível criar a pasta: %1$s. Erro: %2$s" #: src/file.cls.php:174 msgid "Failed to write to %s." msgstr "Falha ao gravar em %s." #: src/file.cls.php:141 msgid "Folder does not exist: %s" msgstr "A pasta não existe: %s" #: src/file.cls.php:157 msgid "Folder is not writable: %s." msgstr "A pasta não é gravável: %s." #: src/core.cls.php:346 msgid "Notified LiteSpeed Web Server to purge the list." msgstr "O LiteSpeed Web Server foi notificado para limpar a lista com sucesso." #: cli/crawler.cls.php:71 tpl/crawler/summary.tpl.php:27 msgid "%d hour" msgstr "%d hora" #: cli/crawler.cls.php:69 tpl/crawler/summary.tpl.php:25 msgid "%d hours" msgstr "%d horas" #: cli/crawler.cls.php:80 tpl/crawler/summary.tpl.php:36 msgid "%d minute" msgstr "%d minuto" #: cli/crawler.cls.php:78 tpl/crawler/summary.tpl.php:34 msgid "%d minutes" msgstr "%d minutos" #: tpl/toolbox/settings-debug.tpl.php:64 msgid "Allows listed IPs (one per line) to perform certain actions from their browsers." msgstr "Permite que os IPs listados (um por linha) executem certas ações a partir de seus navegadores." #: src/lang.cls.php:257 msgid "Crawl Interval" msgstr "Intervalo de rastreamento" #: src/admin-display.cls.php:138 src/lang.cls.php:253 msgid "Crawler" msgstr "Rastreador" #: tpl/crawler/summary.tpl.php:42 msgid "Crawler Cron" msgstr "Cron do rastreador" #: tpl/crawler/summary.tpl.php:128 msgid "Cron Name" msgstr "Nome do cron" #: src/lang.cls.php:254 msgid "Delay" msgstr "Atraso" #: tpl/crawler/map.tpl.php:30 msgid "Generated at %s" msgstr "Gerado em %s" #: tpl/inc/show_display_installed.php:28 msgid "If there are any questions, the team is always happy to answer any questions on the <a %s>support forum</a>." msgstr "Se houver alguma dúvida, a equipe sempre terá prazer em responder às perguntas no <a %s>fórum de suporte</a>." #: src/lang.cls.php:256 msgid "Interval Between Runs" msgstr "Intervalo entre execuções" #: tpl/cdn/entry.tpl.php:15 msgid "LiteSpeed Cache CDN" msgstr "CDN do LiteSpeed Cache" #: tpl/crawler/entry.tpl.php:18 msgid "LiteSpeed Cache Crawler" msgstr "Rastreador do LiteSpeed Cache" #: tpl/cache/entry_network.tpl.php:18 msgid "LiteSpeed Cache Network Cache Settings" msgstr "Configurações de cache em rede do LiteSpeed Cache" #: tpl/crawler/summary.tpl.php:119 msgid "Manually run" msgstr "Executar manualmente" #: tpl/crawler/summary.tpl.php:228 msgid "No crawler meta file generated yet" msgstr "Nenhum arquivo de metadados do rastreador foi gerado ainda" #: tpl/crawler/summary.tpl.php:198 msgid "Please see <a %s>Hooking WP-Cron Into the System Task Scheduler</a> to learn how to create the system cron task." msgstr "Consulte <a %s>Conectando o WP-Cron ao agendador de tarefas do sistema</a> para aprender como criar a tarefa cron do sistema." #: tpl/cache/settings-cache.tpl.php:28 msgid "Please visit the <a %s>Information</a> page on how to test the cache." msgstr "Visite a página de <a %s>Informações</a> sobre como testar o cache." #: tpl/crawler/summary.tpl.php:116 msgid "Reset position" msgstr "Redefinir posição" #: src/lang.cls.php:255 msgid "Run Duration" msgstr "Duração da execução" #: tpl/crawler/summary.tpl.php:129 msgid "Run Frequency" msgstr "Frequência de execução" #: tpl/crawler/summary.tpl.php:195 msgid "Run frequency is set by the Interval Between Runs setting." msgstr "A frequência de execução é definida pela configuração do intervalo entre as execuções." #: tpl/toolbox/purge.tpl.php:179 msgid "Select below for \"Purge by\" options." msgstr "Selecione abaixo as opções de \"Limpar por\"." #: src/lang.cls.php:260 msgid "Server Load Limit" msgstr "Limite de carga do servidor" #: tpl/crawler/summary.tpl.php:210 msgid "Show crawler status" msgstr "Mostrar o status do rastreador" #: tpl/crawler/settings-general.tpl.php:109 msgid "Specify Number of Threads to use while crawling." msgstr "Especifique o número de threads a serem usadas durante o rastreamento." #: tpl/crawler/settings-general.tpl.php:95 msgid "Specify how long in seconds before the crawler should initiate crawling the entire sitemap again." msgstr "Especifique por quantos segundos o rastreador deve esperar antes de iniciar o rastreamento completo do sitemap novamente." #: tpl/crawler/settings-general.tpl.php:39 msgid "Specify time in microseconds for the delay between requests during a crawl." msgstr "Especifique o tempo em microssegundos para o atraso entre as solicitações durante um rastreamento." #: tpl/crawler/settings-general.tpl.php:66 msgid "Specify time in seconds for the duration of the crawl interval." msgstr "Especifique o tempo em segundos para a duração do intervalo de rastreamento." #: tpl/cache/settings_inc.login_cookie.tpl.php:35 msgid "Then another WordPress is installed (NOT MULTISITE) at %s" msgstr "Em seguida, outro WordPress é instalado (NÃO MULTISITE) em %s" #: src/lang.cls.php:258 msgid "Threads" msgstr "Threads" #: tpl/crawler/summary.tpl.php:203 msgid "Watch Crawler Status" msgstr "Acompanhar o status do rastreador" #: tpl/crawler/settings-general.tpl.php:37 msgid "microseconds" msgstr "microssegundos" #. Plugin URI of the plugin #: litespeed-cache.php msgid "https://www.litespeedtech.com/products/cache-plugins/wordpress-acceleration" msgstr "https://www.litespeedtech.com/products/cache-plugins/wordpress-acceleration" #: tpl/cache/settings-purge.tpl.php:18 msgid "All pages with Recent Posts Widget" msgstr "Todas as páginas com o widget de posts recentes" #: src/purge.cls.php:692 msgid "Notified LiteSpeed Web Server to purge all pages." msgstr "Servidor Web LiteSpeed notificado para limpar todas as páginas." #: tpl/cache/settings-purge.tpl.php:16 msgid "Pages" msgstr "Páginas" #: tpl/toolbox/purge.tpl.php:13 msgid "Purge Pages" msgstr "Limpar páginas" #: tpl/toolbox/purge.tpl.php:14 msgid "This will Purge Pages only" msgstr "Isso irá limpar apenas as páginas" #: tpl/cdn/auto_setup.tpl.php:233 msgid "Action" msgstr "Ação" #: src/gui.cls.php:85 msgid "Cancel" msgstr "Cancelar" #: tpl/crawler/summary.tpl.php:131 msgid "Activate" msgstr "Ativar" #: tpl/cdn/settings.tpl.php:209 msgid "Email Address" msgstr "Endereço de e-mail" #: src/gui.cls.php:782 msgid "Install Now" msgstr "Instalar agora" #: cli/purge.cls.php:92 msgid "Purged All!" msgstr "Limpar tudo!" #: cli/purge.cls.php:136 msgid "Purged the blog!" msgstr "Limpar o blog!" #: cli/purge.cls.php:185 msgid "Purged the url!" msgstr "Limpar o URL!" #: tpl/general/settings.tpl.php:103 msgid "Warning" msgstr "Atenção" #: tpl/inc/show_error_cookie.php:10 msgid "If not, please verify the setting in the <a href=\"%1$s\">Advanced tab</a>." msgstr "Se não, verifique a configuração na aba <a href=\"%1$s\">Avançado</a>." #: tpl/inc/show_error_cookie.php:8 msgid "If the login cookie was recently changed in the settings, please log out and back in." msgstr "Se o cookie de acesso foi alterado recentemente nas configurações, desconecte e volte a acessar." #: tpl/inc/show_error_cookie.php:13 msgid "If using OpenLiteSpeed, the server must be restarted once for the changes to take effect." msgstr "Se estiver usando o OpenLiteSpeed, o servidor deve ser reiniciado uma vez para que as alterações tenham efeito." #: src/purge.cls.php:712 msgid "Notified LiteSpeed Web Server to purge error pages." msgstr "Servidor Web LiteSpeed notificado para limpar páginas de erro." #: tpl/inc/show_display_installed.php:14 msgid "However, there is no way of knowing all the possible customizations that were implemented." msgstr "No entanto, não há maneira de saber todas as possíveis personalizações que foram implementadas." #: tpl/toolbox/purge.tpl.php:133 msgid "If only the WordPress site should be purged, use Purge All." msgstr "Se apenas o site WordPress deve ser limpo, use \"Limpar tudo\"." #: tpl/cache/network_settings-cache.tpl.php:21 msgid "It is <b>STRONGLY</b> recommend that the compatibility with other plugins on a single/few sites is tested first." msgstr "É <b>ALTAMENTE</b> recomendado que a compatibilidade com outros plugins em um único ou alguns sites seja testada primeiro." #: tpl/toolbox/purge.tpl.php:20 tpl/toolbox/purge.tpl.php:26 #: tpl/toolbox/purge.tpl.php:32 msgid "Purge %s error pages" msgstr "Limpar páginas de erro %s" #: tpl/toolbox/purge.tpl.php:230 msgid "Purge pages by category name - e.g. %2$s should be used for the URL %1$s." msgstr "Limpar páginas por nome de categoria - exemplo: %2$s deve ser usado para o URL %1$s." #: tpl/toolbox/purge.tpl.php:235 msgid "Purge pages by post ID." msgstr "Limpar páginas por ID de post." #: tpl/toolbox/purge.tpl.php:239 msgid "Purge pages by tag name - e.g. %2$s should be used for the URL %1$s." msgstr "Limpar páginas por nome da tag - por exemplo, %2$s deve ser usado para o URL %1$s." #: tpl/toolbox/purge.tpl.php:38 msgid "Purge the LiteSpeed cache entries created by this plugin" msgstr "Limpar as entradas de cache LiteSpeed criadas por este plugin" #: tpl/cache/settings-ttl.tpl.php:37 msgid "Specify how long, in seconds, private pages are cached." msgstr "Especifique por quanto tempo, em segundos, as páginas privadas são armazenadas em cache." #: tpl/cache/settings-ttl.tpl.php:22 msgid "Specify how long, in seconds, public pages are cached." msgstr "Especifique por quanto tempo, em segundos, as páginas públicas são armazenadas em cache." #: tpl/inc/show_display_installed.php:12 msgid "The LiteSpeed Cache plugin is used to cache pages - a simple way to improve the performance of the site." msgstr "O plugin LiteSpeed Cache é usado para armazenar em cache páginas - uma maneira simples de melhorar o desempenho do site." #: tpl/cache/settings-cache.tpl.php:35 msgid "The network admin setting can be overridden here." msgstr "A configuração do administrador de rede pode ser substituída aqui." #: tpl/toolbox/purge.tpl.php:8 msgid "This will Purge Front Page only" msgstr "Isso irá limpar apenas a página inicial" #: tpl/toolbox/purge.tpl.php:245 msgid "e.g. Use %s or %s." msgstr "exemplo: use %s ou %s." #: tpl/general/network_settings.tpl.php:25 msgid "Check this option to use the primary site's configuration for all subsites." msgstr "Marque esta opção para usar a configuração do site principal para todos os subsites." #: tpl/toolbox/purge.tpl.php:126 msgid "Clears all cache entries related to this site, <i>including other web applications</i>." msgstr "Limpa todas as entradas de cache relacionadas a este site, <i>incluindo outras aplicações web</i>." #: tpl/toolbox/purge.tpl.php:125 msgid "Empty Entire Cache" msgstr "Esvaziar todo o cache" #: src/core.cls.php:341 msgid "Notified LiteSpeed Web Server to purge everything." msgstr "O LiteSpeed Web Server foi notificado para limpar tudo com sucesso." #: src/admin-display.cls.php:814 src/admin-display.cls.php:818 msgid "Save Changes" msgstr "Salvar alterações" #: tpl/inc/check_if_network_disable_all.php:21 msgid "The following options are selected, but are not editable in this settings page." msgstr "As seguintes opções estão selecionadas, mas não são editáveis nesta página de configurações." #: tpl/inc/check_if_network_disable_all.php:20 msgid "The network admin selected use primary site configs for all subsites." msgstr "O administrador da rede selecionou usar configurações do site principal para todos os subsites." #: tpl/toolbox/purge.tpl.php:127 msgid "This action should only be used if things are cached incorrectly." msgstr "Essa ação deve ser usada apenas se as coisas estiverem sendo armazenadas em cache de forma incorreta." #: tpl/toolbox/purge.tpl.php:132 msgid "This may cause heavy load on the server." msgstr "Isso pode gerar uma grande demanda no servidor." #: tpl/toolbox/purge.tpl.php:131 msgid "This will clear EVERYTHING inside the cache." msgstr "Isso irá limpar TODOS os conteúdos do cache." #: tpl/general/network_settings.tpl.php:26 msgid "This will disable the settings page on all subsites." msgstr "Isso irá desativar a página de configurações em todos os subsites." #: tpl/general/network_settings.tpl.php:21 msgid "Use Primary Site Configuration" msgstr "Usar a configuração do site principal" #: tpl/toolbox/settings-debug.tpl.php:46 msgid "Admin IP Only" msgstr "Apenas IP do Admin" #: tpl/inc/show_display_installed.php:24 msgid "Create a post, make sure the front page is accurate." msgstr "Crie um post e certifique-se de que a página inicial esteja correta." #: src/lang.cls.php:268 tpl/toolbox/log_viewer.tpl.php:11 msgid "Debug Log" msgstr "Registro de depuração" #: tpl/inc/show_display_installed.php:18 msgid "Examples of test cases include:" msgstr "Exemplos de casos de teste incluem:" #: tpl/inc/show_display_installed.php:16 msgid "For that reason, please test the site to make sure everything still functions properly." msgstr "Por esse motivo, teste o site para garantir que tudo continue funcionando corretamente." #: tpl/inc/show_display_installed.php:32 msgid "If you would rather not move at litespeed, you can deactivate this plugin." msgstr "Se você preferir não se mover na velocidade da luz, pode desativar este plugin." #: src/gui.cls.php:605 msgid "LiteSpeed Cache Purge All" msgstr "Limpar tudo no LiteSpeed Cache" #: tpl/inc/show_display_installed.php:7 msgid "LiteSpeed Cache plugin is installed!" msgstr "O plugin de cache do LiteSpeed está instalado!" #: tpl/cache/settings-ttl.tpl.php:82 msgid "Specify how long, in seconds, REST calls are cached." msgstr "Especifique por quanto tempo, em segundos, as chamadas da REST são armazenadas em cache." #: tpl/toolbox/settings-debug.tpl.php:50 msgid "The Admin IP option will only output log messages on requests from admin IPs." msgstr "A opção de IP do Admin só irá gerar mensagens de registro em solicitações de IPs de administrador." #: tpl/toolbox/report.tpl.php:49 msgid "The environment report contains detailed information about the WordPress configuration." msgstr "O relatório do ambiente contém informações detalhadas sobre a configuração do WordPress." #: tpl/inc/show_display_installed.php:10 msgid "This message indicates that the plugin was installed by the server admin." msgstr "Esta mensagem indica que o plugin foi instalado pelo administrador do servidor." #: tpl/inc/show_display_installed.php:21 msgid "Visit the site while logged out." msgstr "Visite o site enquanto estiver desconectado." #: tpl/cache/settings-purge.tpl.php:50 tpl/cache/settings-purge.tpl.php:89 #: tpl/cache/settings-purge.tpl.php:113 #: tpl/page_optm/settings_tuning_css.tpl.php:60 msgid "Note" msgstr "Observação" #: tpl/cache/settings_inc.login_cookie.tpl.php:25 msgid "The server will determine if the user is logged in based on the existence of this cookie." msgstr "O servidor determinará se o usuário está conectado com base na existência deste cookie." #: thirdparty/woocommerce.content.tpl.php:23 msgid "After verifying that the cache works in general, please test the cart." msgstr "Após verificar que o cache funciona de forma geral, teste o carrinho." #: src/lang.cls.php:132 msgid "Purge All On Upgrade" msgstr "Limpar tudo na atualização" #: tpl/cache/settings_inc.purge_on_upgrade.tpl.php:15 msgid "When enabled, the cache will automatically purge when any plugin, theme or the WordPress core is upgraded." msgstr "Quando ativado, o cache será automaticamente limpo quando qualquer plugin, tema ou o núcleo do WordPress for atualizado." #: thirdparty/woocommerce.content.tpl.php:41 msgid "Always purge both product and categories on changes to the quantity or stock status." msgstr "Sempre limpar tanto o produto quanto as categorias em caso de alterações na quantidade ou status do estoque." #: src/lang.cls.php:99 msgid "Default Feed TTL" msgstr "TTL padrão do feed" #: thirdparty/woocommerce.content.tpl.php:54 msgid "Determines how changes in product quantity and product stock status affect product pages and their associated category pages." msgstr "Determina como as alterações na quantidade de produtos e no status de estoque dos produtos afetam as páginas de produtos e suas páginas de categoria associadas." #: thirdparty/woocommerce.content.tpl.php:40 msgid "Do not purge categories on changes to the quantity or stock status." msgstr "Não limpar categorias em caso de alterações na quantidade ou status do estoque." #: tpl/cache/settings_inc.cache_mobile.tpl.php:43 msgid "Htaccess did not match configuration option." msgstr "O arquivo .htaccess não correspondeu à opção de configuração." #: tpl/cache/settings-ttl.tpl.php:68 tpl/cache/settings-ttl.tpl.php:83 msgid "If this is set to a number less than 30, feeds will not be cached." msgstr "Se isso for definido como um número menor que 30, os feeds não são armazenados em cache." #: thirdparty/woocommerce.content.tpl.php:33 msgid "Product Update Interval" msgstr "Intervalo de atualização do produto" #: thirdparty/woocommerce.content.tpl.php:38 msgid "Purge categories only when stock status changes." msgstr "Limpar categorias apenas quando o status do estoque mudar." #: thirdparty/woocommerce.content.tpl.php:39 msgid "Purge product and categories only when the stock status changes." msgstr "Limpar produto e categorias apenas quando o status do estoque mudar." #: thirdparty/woocommerce.content.tpl.php:38 msgid "Purge product on changes to the quantity or stock status." msgstr "Limpar produto em caso de alterações na quantidade ou status do estoque." #: thirdparty/woocommerce.content.tpl.php:40 msgid "Purge product only when the stock status changes." msgstr "Limpar produto apenas quando o status do estoque mudar." #: tpl/cache/settings-ttl.tpl.php:67 msgid "Specify how long, in seconds, feeds are cached." msgstr "Especifique por quanto tempo, em segundos, os feeds são armazenados em cache." #: tpl/cache/settings_inc.cache_resources.tpl.php:16 msgid "Caching these pages may improve server performance by avoiding unnecessary PHP calls." msgstr "Armazenar em cache essas páginas pode melhorar o desempenho do servidor ao evitar chamadas PHP desnecessárias." #: tpl/cache/settings-cache.tpl.php:93 msgid "Disabling this option may negatively affect performance." msgstr "Desativar esta opção pode afetar negativamente o desempenho." #: src/error.cls.php:169 msgid "Failed to get %s file contents." msgstr "Falha ao obter o conteúdo do arquivo %s." #: tpl/cache/settings_inc.cache_resources.tpl.php:15 msgid "Some themes and plugins add resources via a PHP request." msgstr "Alguns temas e plugins adicionam recursos por meio de uma solicitação PHP." #: tpl/cache/entry.tpl.php:18 tpl/cache/entry_network.tpl.php:11 #: tpl/toolbox/settings-debug.tpl.php:82 msgid "Advanced" msgstr "Avançado" #: tpl/cache/network_settings-advanced.tpl.php:7 #: tpl/cache/settings-advanced.tpl.php:9 msgid "Advanced Settings" msgstr "Configurações avançadas" #: tpl/toolbox/purge.tpl.php:206 msgid "Category" msgstr "Categoria" #: tpl/toolbox/edit_htaccess.tpl.php:88 msgid "Current %s Contents" msgstr "Conteúdo atual de %s" #: tpl/cache/settings_inc.login_cookie.tpl.php:31 msgid "Example use case:" msgstr "Exemplo de caso de uso:" #: tpl/cache/settings_inc.login_cookie.tpl.php:27 msgid "If every web application uses the same cookie, the server may confuse whether a user is logged in or not." msgstr "Se todas as aplicações web usarem o mesmo cookie, o servidor pode ficar confuso sobre se um usuário está conectado ou não." #: tpl/cache/settings_inc.login_cookie.tpl.php:43 msgid "Invalid login cookie. Invalid characters found." msgstr "Cookie de acesso inválido. Encontrados caracteres inválidos." #: src/error.cls.php:153 msgid "Invalid login cookie. Please check the %s file." msgstr "Cookie de acesso inválido. Verifique o arquivo %s." #: src/lang.cls.php:230 msgid "Login Cookie" msgstr "Cookie de acesso" #: tpl/cache/settings_inc.login_cookie.tpl.php:21 msgid "MUST BE UNIQUE FROM OTHER WEB APPLICATIONS." msgstr "DEVE SER ÚNICO EM RELAÇÃO A OUTRAS APLICAÇÕES WEB." #: tpl/toolbox/settings-debug.tpl.php:70 msgid "More information about the available commands can be found here." msgstr "Mais informações sobre os comandos disponíveis podem ser encontradas aqui." #: tpl/cache/settings_inc.login_cookie.tpl.php:20 #: tpl/cache/settings_inc.login_cookie.tpl.php:78 msgid "No spaces and case sensitive." msgstr "Sem espaços e diferenciando maiúsculas de minúsculas." #: tpl/toolbox/purge.tpl.php:212 msgid "Post ID" msgstr "ID do post" #: tpl/toolbox/purge.tpl.php:177 msgid "Purge By..." msgstr "Limpar por..." #: tpl/toolbox/purge.tpl.php:258 msgid "Purge List" msgstr "Limpar lista" #: tpl/cache/settings_inc.login_cookie.tpl.php:19 #: tpl/cache/settings_inc.login_cookie.tpl.php:77 msgid "SYNTAX: alphanumeric and \"_\"." msgstr "SINTAXE: alfanumérica e \"_\"." #: tpl/toolbox/purge.tpl.php:218 msgid "Tag" msgstr "Tag" #: tpl/cache/settings_inc.login_cookie.tpl.php:36 msgid "The cache needs to distinguish who is logged into which WordPress site in order to cache correctly." msgstr "O cache precisa distinguir quem está conectado a qual site do WordPress para armazenar em cache corretamente." #: tpl/cache/settings_inc.login_cookie.tpl.php:28 msgid "The cookie set here will be used for this WordPress installation." msgstr "O cookie definido aqui será usado para esta instalação do WordPress." #: tpl/cache/settings_inc.login_cookie.tpl.php:24 msgid "The default login cookie is %s." msgstr "O cookie de acesso padrão é %s." #: tpl/cache/settings_inc.login_cookie.tpl.php:33 msgid "There is a WordPress installed for %s." msgstr "Há uma instalação do WordPress para %s." #: tpl/cache/settings-advanced.tpl.php:15 msgid "These settings are meant for ADVANCED USERS ONLY." msgstr "Essas configurações são destinadas APENAS PARA USUÁRIOS AVANÇADOS." #: tpl/cache/settings_inc.login_cookie.tpl.php:26 msgid "This setting is useful for those that have multiple web applications for the same domain." msgstr "Essa configuração é útil para aqueles que têm várias aplicações web para o mesmo domínio." #: tpl/crawler/blacklist.tpl.php:33 tpl/crawler/map.tpl.php:67 #: tpl/toolbox/purge.tpl.php:224 msgid "URL" msgstr "URL" #: tpl/cache/settings_inc.login_cookie.tpl.php:57 msgid "WARNING: The .htaccess login cookie and Database login cookie do not match." msgstr "ATENÇÃO: O cookie de acesso do .htaccess e o cookie de acesso do banco de dados não correspondem." #: tpl/inc/show_error_cookie.php:6 msgid "NOTICE: Database login cookie did not match your login cookie." msgstr "AVISO: O cookie de acesso do banco de dados não corresponde ao seu cookie de acesso." #: src/purge.cls.php:740 msgid "Purge category %s" msgstr "Limpar categoria %s" #: src/purge.cls.php:767 msgid "Purge tag %s" msgstr "Limpar tag %s" #: src/purge.cls.php:799 msgid "Purge url %s" msgstr "Limpar URL %s" #: tpl/cache/settings-cache.tpl.php:32 tpl/page_optm/entry.tpl.php:32 msgid "NOTICE" msgstr "AVISO" #: src/doc.cls.php:145 msgid "This setting will edit the .htaccess file." msgstr "Esta configuração irá editar o arquivo .htaccess." #: tpl/cache/settings-cache.tpl.php:32 msgid "When disabling the cache, all cached entries for this site will be purged." msgstr "Ao desativar o cache, todas as entradas em cache deste site serão eliminadas." #: src/error.cls.php:157 msgid "Failed to back up %s file, aborted changes." msgstr "Falha ao fazer backup do arquivo %s, alterações abortadas." #: tpl/toolbox/edit_htaccess.tpl.php:38 msgid "LiteSpeed Cache View .htaccess" msgstr "Visualização do LiteSpeed Cache .htaccess" #: src/lang.cls.php:228 msgid "Do Not Cache Cookies" msgstr "Não armazenar cookies em cache" #: src/lang.cls.php:229 msgid "Do Not Cache User Agents" msgstr "Não armazenar agentes de usuário em cache" #: thirdparty/woocommerce.content.tpl.php:22 #: tpl/cache/settings-advanced.tpl.php:14 #: tpl/cache/settings_inc.browser.tpl.php:12 tpl/toolbox/heartbeat.tpl.php:14 #: tpl/toolbox/report.tpl.php:29 msgid "NOTICE:" msgstr "AVISO:" #: tpl/cache/network_settings-cache.tpl.php:16 msgid "Network Enable Cache" msgstr "Ativar cache de rede" #: tpl/cache/network_settings-cache.tpl.php:22 msgid "This is to ensure compatibility prior to enabling the cache for all sites." msgstr "Isso é para garantir a compatibilidade antes de ativar o cache para todos os sites." #: src/file.cls.php:163 src/file.cls.php:167 msgid "File %s is not writable." msgstr "O arquivo %s não é gravável." #: src/lang.cls.php:114 tpl/cache/settings_inc.cache_mobile.tpl.php:71 msgid "List of Mobile User Agents" msgstr "Lista de agentes de usuários móveis" #: tpl/cache/settings-purge.tpl.php:53 msgid "Other checkboxes will be ignored." msgstr "As outras caixas de seleção serão ignoradas." #: tpl/cache/settings-purge.tpl.php:52 msgid "Select \"All\" if there are dynamic widgets linked to posts on pages other than the front or home pages." msgstr "Selecione \"Tudo\" se houver widgets dinâmicos vinculados a posts em páginas diferentes da página inicial ou principal." #: tpl/page_optm/entry.tpl.php:7 tpl/page_optm/settings_js.tpl.php:9 msgid "JS Settings" msgstr "Configurações de JS" #: src/gui.cls.php:621 tpl/cdn/entry.tpl.php:8 tpl/cdn/settings.tpl.php:194 #: tpl/db_optm/entry.tpl.php:6 msgid "Manage" msgstr "Gerenciar" #: src/lang.cls.php:98 msgid "Default Front Page TTL" msgstr "TTL padrão da página inicial" #: src/purge.cls.php:678 msgid "Notified LiteSpeed Web Server to purge the front page." msgstr "Servidor Web LiteSpeed notificado para limpar a página inicial." #: tpl/toolbox/purge.tpl.php:7 msgid "Purge Front Page" msgstr "Limpar página inicial" #: tpl/cache/settings-excludes.tpl.php:93 msgid "All tags are cached by default." msgstr "Todas as tags são armazenadas em cache por padrão." #: tpl/page_optm/settings_localization.tpl.php:127 #: tpl/toolbox/beta_test.tpl.php:28 msgid "Example" msgstr "Exemplo" #: tpl/cache/settings-excludes.tpl.php:60 msgid "All categories are cached by default." msgstr "Todas as categorias são armazenadas em cache por padrão." #: tpl/cdn/auto_setup.tpl.php:91 tpl/toolbox/report.tpl.php:81 msgid "Notes" msgstr "Observações" #: tpl/cache/settings-purge.tpl.php:54 msgid "Select only the archive types that are currently used, the others can be left unchecked." msgstr "Selecione apenas os tipos de arquivo usados atualmente; os outros podem ser deixados desmarcados." #: src/admin-display.cls.php:1245 msgid "The URLs will be compared to the REQUEST_URI server variable." msgstr "Os URLs serão comparados à variável de servidor REQUEST_URI." #: src/admin-display.cls.php:1249 msgid "To do an exact match, add %s to the end of the URL." msgstr "Para fazer uma correspondência exata, adicione %s ao final do URL." #: tpl/cache/settings-cache.tpl.php:22 msgid "Use Network Admin Setting" msgstr "Usar configuração de administrador de rede" #: tpl/esi_widget_edit.php:48 msgid "Disable" msgstr "Desativar" #: tpl/cache/network_settings-cache.tpl.php:20 msgid "Enabling LiteSpeed Cache for WordPress here enables the cache for the network." msgstr "A ativação do LiteSpeed Cache para WordPress aqui ativa o cache para a rede." #: tpl/cache/settings_inc.object.tpl.php:7 msgid "Disabled" msgstr "Desativado" #: tpl/cache/settings_inc.object.tpl.php:6 msgid "Enabled" msgstr "Ativado" #: src/lang.cls.php:142 msgid "Do Not Cache Roles" msgstr "Não armazenar funções em cache" #: src/lang.cls.php:270 msgid "Debug Level" msgstr "Nível de depuração" #. Plugin Name of the plugin #: litespeed-cache.php tpl/banner/new_version.php:59 #: tpl/banner/new_version_dev.tpl.php:12 tpl/cache/more_settings_tip.tpl.php:15 #: tpl/inc/admin_footer.php:10 msgid "LiteSpeed Cache" msgstr "LiteSpeed Cache" #. Author of the plugin #: litespeed-cache.php msgid "LiteSpeed Technologies" msgstr "LiteSpeed Technologies" #: tpl/toolbox/settings-debug.tpl.php:48 msgid "Outputs to WordPress debug log." msgstr "Saídas para o registro de depuração do WordPress." #. Author URI of the plugin #: litespeed-cache.php msgid "https://www.litespeedtech.com" msgstr "https://www.litespeedtech.com" #: tpl/general/settings.tpl.php:85 tpl/general/settings.tpl.php:96 #: tpl/general/settings.tpl.php:108 tpl/general/settings.tpl.php:189 #: tpl/general/settings.tpl.php:196 tpl/general/settings.tpl.php:203 #: tpl/general/settings.tpl.php:220 tpl/page_optm/settings_media.tpl.php:240 #: tpl/page_optm/settings_vpi.tpl.php:32 msgid "Notice" msgstr "Aviso" #: tpl/cache/settings-purge.tpl.php:15 msgid "Home page" msgstr "Página inicial" #: tpl/cache/settings-purge.tpl.php:20 msgid "Author archive" msgstr "Arquivo do autor" #: tpl/cache/settings-purge.tpl.php:25 msgid "Daily archive" msgstr "Arquivo diário" #: tpl/cache/settings-purge.tpl.php:24 msgid "Monthly archive" msgstr "Arquivo mensal" #: tpl/cache/settings-purge.tpl.php:21 msgid "Post type archive" msgstr "Arquivo de tipo de post" #: tpl/cache/settings-purge.tpl.php:27 msgid "Term archive (include category, tag, and tax)" msgstr "Arquivo de termos (incluindo categoria, tag e taxonomia)" #: tpl/cache/settings-purge.tpl.php:23 msgid "Yearly archive" msgstr "Arquivo anual" #: tpl/cache/settings-purge.tpl.php:14 msgid "Front page" msgstr "Página principal" #: tpl/cache/settings-purge.tpl.php:13 msgid "All pages" msgstr "Todas as páginas" #: tpl/cache/settings-purge.tpl.php:47 msgid "Auto Purge Rules For Publish/Update" msgstr "Regras automáticas de limpeza para Publicar/Atualizar" #: src/lang.cls.php:96 msgid "Default Public Cache TTL" msgstr "TTL padrão de cache público" #: tpl/cache/settings-purge.tpl.php:72 msgid "Select which pages will be automatically purged when posts are published/updated." msgstr "Selecione quais páginas serão automaticamente limpas quando posts forem publicados/atualizados." #: src/admin-display.cls.php:1059 tpl/cache/settings_inc.object.tpl.php:106 #: tpl/crawler/settings-general.tpl.php:64 #: tpl/crawler/settings-general.tpl.php:78 #: tpl/crawler/settings-general.tpl.php:93 tpl/esi_widget_edit.php:70 msgid "seconds" msgstr "segundos" #: src/lang.cls.php:269 msgid "Admin IPs" msgstr "IPs de administrador" #: src/admin-display.cls.php:126 msgid "General" msgstr "Geral" #: tpl/cache/entry.tpl.php:39 msgid "LiteSpeed Cache Settings" msgstr "Configurações do LiteSpeed Cache" #: src/purge.cls.php:234 msgid "Notified LiteSpeed Web Server to purge all LSCache entries." msgstr "Servidor Web LiteSpeed notificado para limpar todas as entradas LSCache." #: src/gui.cls.php:487 src/gui.cls.php:495 src/gui.cls.php:503 #: src/gui.cls.php:512 src/gui.cls.php:522 src/gui.cls.php:532 #: src/gui.cls.php:542 src/gui.cls.php:552 src/gui.cls.php:561 #: src/gui.cls.php:571 src/gui.cls.php:581 src/gui.cls.php:647 #: src/gui.cls.php:655 src/gui.cls.php:663 src/gui.cls.php:672 #: src/gui.cls.php:682 src/gui.cls.php:692 src/gui.cls.php:702 #: src/gui.cls.php:712 src/gui.cls.php:721 src/gui.cls.php:731 #: src/gui.cls.php:741 tpl/page_optm/settings_media.tpl.php:131 #: tpl/toolbox/purge.tpl.php:37 tpl/toolbox/purge.tpl.php:43 #: tpl/toolbox/purge.tpl.php:52 tpl/toolbox/purge.tpl.php:61 #: tpl/toolbox/purge.tpl.php:70 tpl/toolbox/purge.tpl.php:79 #: tpl/toolbox/purge.tpl.php:88 tpl/toolbox/purge.tpl.php:97 #: tpl/toolbox/purge.tpl.php:106 tpl/toolbox/purge.tpl.php:115 msgid "Purge All" msgstr "Limpar tudo" #: src/admin-display.cls.php:295 src/gui.cls.php:629 msgid "Settings" msgstr "Configurações"